
natsuhaさん
2024/12/19 10:00
ぐっと飲み込んだ を英語で教えて!
言いたいのに言わない方がいいと思った時に、「言いたいことをぐっと飲み込んだ」と言いたいです。
回答
・held back
・kept to
1. held back
「抑える」「止める」という意味で、感情や言葉を抑えることを指します。
例
I held back my frustration and stayed quiet.
イライラを抑えて、黙っていた。
frustration は「イライラ」
I held back what I wanted to say.
言いたいことをぐっと飲み込んだ。
what I wanted は「私が〜したいこと」
2. kept to
「〜を…に留めた」という意味で、感情を抑えたり言葉を飲み込むことを表すときに使います。
I kept my thoughts to myself.
言いたいことをぐっとこらえた。
直訳は「自分の考えを自分の中に留めた」ですが、慣用的に言い換えて「言いたいことをこらえた」と意味することができます。

質問ランキング

質問ランキング