kikiさん
2024/03/07 10:00
もうちょっと踏み込んで聞きたい を英語で教えて!
記者が取材対象に「もうちょっと踏み込んで聞きたい」と言いたいです。
回答
・I'd like to dig a little deeper.
・I want to probe further
・I want to delve into this a bit more.
I'd like to dig a little deeper into your recent project.
最近のプロジェクトについてもう少し踏み込んでお聞きしたいのですが。
I'd like to dig a little deeper.は、ある話題や問題についてもう少し詳しく調べたり、詳細を理解したいというニュアンスがあります。ビジネスミーティングでデータの裏付けを求める際や、研究で追加情報を必要とする場合、または対話で相手の意図を深く理解したいときに使えます。例えば、「このデータの信憑性を確認したいので、もう少し詳しく調べたいです」といった状況で適しています。
I want to probe further into the details of your recent project.
あなたの最近のプロジェクトの詳細についてもう少し踏み込んで聞きたいです。
I want to delve into this a bit more—can you explain the reasoning behind your decision in greater detail?
もうちょっと踏み込んで聞きたいのですが、あなたの決定の背後にある理由をもう少し詳しく説明していただけますか?
I want to probe furtherとI want to delve into this a bit moreは、ほぼ同じ意味を持つが、ニュアンスが少し異なります。Probe furtherは、より科学的または調査的なニュアンスが強く、特定の問題や疑問に対して深く調査するイメージがあります。一方、delve into this a bit moreは、よりカジュアルで、詳細や背景を理解するためにもう少し掘り下げるというニュアンスです。日常会話では、前者は職場や研究の場で、後者は友人や家族との会話で使われることが多いです。
回答
・I would like to hear a little deeper.
「〜したい」は「I would like〜」を使って表現することができます。I want to〜 という表現もありますが、would like はそれよりも丁寧な言い方になります。
「聞きたい」と言いたいので、to の後は動詞の原形「hear」をもってきます。
「hear」(ヒア)は「(〜を)聞く、聞こえる」という意味の動詞です。
「deeper」(ディーパー)は「deep」(深い)の比較級で、「もっと深く」という意味です。
もうちょっと踏み込んで は「a little deeper」で表現することができます。
例文
I would like to hear a little deeper.
もうちょっと踏み込んで聞きたい。