Muさん
2020/02/13 00:00
ちょっと聞きたいことがあるんだけど を英語で教えて!
真剣な話ではなく、軽い感じで話を始めたい時に「ちょっと聞きたいことがあるんだけど」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Can I ask you something real quick?
・Mind if I ask you something real quick?
Can I ask you something real quick?
「ちょっと聞きたいことがあるんだけど」
「Can I ask you something real quick?」のニュアンスは、「すぐに何か質問してもいいですか?」となります。日本語の口語表現で「ちょっといい?」に近いです。これは、相手に対して簡単な質問をする際や、少し助けが必要な時、短時間で話を進めたい場合に用いられます。また、忙しそうな相手への配慮の表れでもあります。
Mind if I ask you something real quick?
「ちょっと聞きたいことあるんだけど、いい?」
"Can I ask you something real quick?"と"Mind if I ask you something real quick?"はいずれも質問をする許可を求める表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。
"Can I ask you something real quick?"は直訳すると「すぐに何か聞いてもいいですか?」で、自分が質問をする許可を直接的に求めています。
一方、"Mind if I ask you something real quick?"は直訳すると「すぐに何か聞いても気になりますか?」で、相手がそれを気にしないかを間接的に尋ねています。より丁寧な表現とも言えます。
しかし、日常の会話では両方ともほぼ同じ意味で使われ、特定のシチュエーションで使い分けるということはそこまでありません。
回答
・Can I ask you something?
・I need to ask you something.
1 Can I ask you something?
(ちょっと聞いてもいい?)
※単純に何かを聞きたいときに使えるので、とてもカジュアルなフレーズになります。
例 Can I ask you something?
(ちょっと聞いてもいい?)
Sure.
(もちろん)
How can I get to Shibuya from here?
(ここからどうやって渋谷に行くの?)
2 I need to ask you something.
(あなたに、聞かなきゃいけないことがあるんだけど。)
※重要な内容、真剣な内容に使うことが多いです。
例 I need to ask you something.
(あなたに聞かなきゃいけないことがあるんだ。)
What is it?
(なんのこと?)
It's about my presentation. I don't know how I can make it better.
(私のプレゼンのことなんだけど。どうやったら、よりよいものになるかがわからないんだ。)
ご参考になれば幸いです。
回答
・Can I ask you something?
・Hey,there's something I want to ask you.
ご質問ありがとうございます。
軽い感じで話せるようになると、きっと友達との距離も縮まりますよね。
①Can I ask you something?
→ちょっと聞いてもいい?
「Can I~」で「~してもいい?」の意味です。
シンプルかつ、家族や友達同士で非常によく使われる表現です。
②Hey,there's something I want to ask you.
→ねえ、ちょっと聞きたいことがあるんだけど。
「Hey」を文頭に置くことでより軽い感じを表現できます。
「I want to ask you」の部分を「I wanna ask you」と言い換えることもできます。
「wanna」は「want to」と同じ意味ですが、より口語的で
カジュアルなイメージが強い表現です。
参考になれば幸いです。