Airiさん
2023/06/09 10:00
もうちょっとここで待っててもらえますか?(Wait以外で) を英語で教えて!
少し待っていてほしい時に、waitを使わない言い方で、「もうちょっと、ここで待っててもらえる?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Could you hang on here a bit longer?
・Could you stick around here a little longer?
・Could you linger here for a bit longer?
Could you hang on here a bit longer?
「もうちょっと、ここで待っててもらえますか?」
「Could you hang on here a bit longer?」は「もう少しここで待っていてもらえますか?」という意味です。このフレーズは、何かを待っている人に対して、もう少し待つように頼むときに使われます。例えば、レストランでテーブルがまだ用意できていないときや、人が話を聞いている間、あるいは何かを取りに行くときなど、ちょっとした時間を待つように頼むときに使えます。
Could you stick around here a little longer?
「もう少しここにいてもらえますか?」
Could you linger here for a bit longer?
もうちょっと、ここで待っててもらえる?
Could you stick around here a little longer?はカジュアルな状況でよく使われ、特定の場所にもう少し長くいてもらうことを依頼するときに使用されます。一方、Could you linger here for a bit longer?はフォーマルな状況で使われることが多く、lingerが「ぐずぐずと過ごす」や「ぐずぐずと立ち去らない」など、少しネガティブなニュアンスを含むため、もっと穏やかな状況や、人々に長い時間その場に留まってもらいたいときに使われます。
回答
・Can you hand out a minute?
・Can you give me a second?
「もうちょっとここで待っててもらえますか?(Wait以外で)」は英語では Can you hand out a minute? や Can you give me a second? などで表現することができます。
Can you hand out a minute? I left the materials at the company, so I'll get them.
(もうちょっと、ここで待っててもらえる?会社に資料置いてきちゃったから取ってくる。)
※ give me a second はカジュアルな表現になるので、目上の人などには使わない方がいいと思います。
ご参考にしていただければ幸いです。