Otaniさん
2024/08/28 00:00
飲み込んでから話して を英語で教えて!
家で、子供に「口の中の物を飲み込んでから話して」と言いたいです。
回答
・Don't talk with your mouth full.
・Swallow your food before you speak.
「口にものを入れたまま喋らないで」という意味です。食べながら話すのは行儀が悪いよ、と注意する時の定番フレーズ。親が子供をしかる時によく使いますが、親しい友人同士で「もぐもぐ喋らないでよ(笑)」と冗談っぽく言うこともできます。食事中の基本的なマナーを伝える、直接的な表現です。
Hey, don't talk with your mouth full. Swallow your food first, then tell me.
ねぇ、口に物を入れたまま話さないの。まず飲み込んでから話してね。
ちなみに、「Swallow your food before you speak.」は、口に食べ物を入れたまま話す人への注意で、行儀が悪いことをやんわりと、でも直接的に伝えるフレーズだよ。食事中の相手がモグモグしながら話してきて、何を言っているか聞き取れない時や、マナーとして注意したい時に使えるんだ。
Swallow your food before you speak.
口の中の物を飲み込んでから話しなさい。
回答
・Swallow your food before you speak.
・Finish what’s in your mouth before you start speaking.
1. Swallow your food before you speak.
口の中の物を飲み込んでから話して。
動詞から始まる文は命令文ですね。「swallow」は、「飲み込む」という意味の動詞です。ここでは口の中の物を「your food」と表現していますが「the food in your mouth」でも大丈夫です。before you speakは、「話す前に」という意味です。
2. Finish what’s in your mouth before you start speaking.
口の中の物を飲み込んでから話し始めなさい。
Finishは「終える」「完了する」という意味の動詞です。ここでは「飲み込む」という意味で使われています。what’s in your mouthのwhat’s はwhat is の短縮形で、「~の中にあるもの」という意味です。
※「Don’t talk with your mouth full」という表現もあります。これは「口の中に物が入ったまま話さないで」という意味で、少し強めの指示になります。
Japan