kity

kityさん

2024/03/07 10:00

結論から話して を英語で教えて!

部下の話が長いので、「結論から話して」と言いたいです。

0 94
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・To cut to the chase
・I'll get straight to the point.
・Let me lay it out for you.

To cut to the chase, please tell me your main point.
結論から話してください。

「To cut to the chase」は、本題に直接入る、無駄話を省くという意味です。映画制作の用語から来ており、アクションシーンに早く進むことを指します。ビジネス会議やプレゼンテーション、日常会話で時間を節約したいときによく使われます。例:「無駄話はやめて、本題に入ろう」といったシチュエーションで使えます。特に、相手が長々と前置きをするのを避けたいときに便利です。

I'll get straight to the point. What's the conclusion?
結論から話して。

Let me lay it out for you: please get to the point.
結論から話してください。

I'll get straight to the point.は、話し手が無駄を省いて核心に触れたいときに使います。例えば、ビジネスミーティングや重要な会話の冒頭で、要点を早く伝えたいときに適しています。一方、Let me lay it out for you.は、複雑な情報や状況を分かりやすく説明したいときに使います。詳細な説明が必要な場面、例えば新しいプロジェクトの概要を説明するときや、問題の解決策を提示するときに使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 08:43

回答

・You should start with the conclusion.
・You should begin with the conclusion.

You should start with the conclusion.
結論から話して。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、start は「始める」「開始する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「開始」「出発」などの意味も表せます。
※conclusion は「結論」「結末」などの意味を表す名詞です。

Your talk is long. You should start with the conclusion.
(話が長いよ。結論から話して。)

You should begin with the conclusion.
結論から話して。

begin も「始める」という意味を表す動詞で、start とほぼ同様の意味を表せますが、start と比べると、少し固いニュアンスになります。

Sorry, I'm busy right now. You should begin with the conclusion.
(ごめんなさい、いま忙しいんです。結論から話して。)

役に立った
PV94
シェア
ポスト