hitomi

hitomiさん

2025/07/29 10:00

結論から言うと を英語で教えて!

まず話の核心を伝えてから、詳細を説明したい時に「結論から言うと」と英語で言いたいです。

0 271
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・The bottom line is,
・Long story short,

「The bottom line is」は、「要するに」「結論から言うと」という意味で、話の核心や最も重要な点を伝える時に使います。

議論が長引いた時や、複雑な話を手っ取り早くまとめたい時に「結局のところ、これが大事なんだ」と切り出すのに便利です。ビジネスでも日常会話でも幅広く使えますよ。

The bottom line is, we need to increase sales by 20% this quarter.
結論から言うと、我々はこの四半期に売上を20%上げる必要があります。

ちなみに、「Long story short,」は「手短に言うと」「要するに」という意味で、長い話や複雑な経緯をすっ飛ばして結論だけを伝えたい時に使います。会話やメールで、相手を待たせたくない時や、細かい説明は不要だと判断した時に便利なフレーズですよ。

Long story short, we're moving to a new office next month.
結論から言うと、来月新しいオフィスに引っ越します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/10 21:39

回答

・to begin with the conclusion

「結論から言うと」は、上記のように表せます。

begin : 始める、開始する(動詞)
・似た表現の start と比べると、少し固いニュアンスがあります。
・begin with 〜 で「〜から始める」という意味を表せます。

conclusion : 結論、結果、終わり(名詞)

例文
To begin with the conclusion, I would like to decline this time. I’m gonna explain the reason.
結論から言うと、今回は断りたい。理由を説明します。

※would like to ~は「~したい」という意味の表現で、助動詞 would(仮定法)を使うことで「もし可能なら」というニュアンスが加わるので、丁寧な表現になります。
(後ろには動詞の原形が続きます)
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

役に立った
PV271
シェア
ポスト