
Saori Sakuraiさん
2025/02/25 10:00
この議論は結論が出ないから、続けてもきりがない を英語で教えて!
会議で、水掛け論になってるので、「この議論は結論が出ないから、続けてもきりがない」と言いたいです。
回答
・We won’t reach a conclusion so there’s no point in continuing this discussion.
「この議論は結論が出ないから、続けてもきりがない」は、英語で上記のように表現することができます。
conclusion は「コンクルージョン」と読み「結論」を意味する名詞です。
reach a conclusion で「結論に達する」を意味します。この先議論しても結論が出ないと未来について言及しているので、未来形の won't を使って表します。
there's no point in ~ing で「〜する意味がない」という意味のフレーズです。今回は continuing this discussion で「この議論を続ける」ことを表し、「続けてもきりがない」のニュアンスを表します。
A : We won’t reach a conclusion so there’s no point in continuing this discussion.
この議論は結論が出ないから、続けてもきりがない。
B : We're just going around in circles.
我々はただ堂々巡りしているだけだ。
go around in circles : 堂々巡りする、無意味なことをする
回答
・It's pointless to continue because this discussion isn't going anywhere.
・Since this discussion isn't leading to a conclusion, it's futile to keep it up.
1 It's pointless to continue because this discussion isn't going anywhere.
この議論は結論が出ないから、続けてもきりがない。
pointless:意味がない、きりがない(形容詞)
be not going anywhere:何も進展がない、結論が出ない(成句)
構文は、前半は主節で第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[pointless])に副詞的用法のto不定詞(to continue:続けても)を組み合わせて構成します。
後半は主節の理由を表す従属副詞節で接続詞(because)の後に現在進行形(主語[this discussion]+be動詞+現在分詞[going]+目的語[anywhere])に否定の副詞(not)を加えて構成します。
2 Since this discussion isn't leading to a conclusion, it's futile to keep it up.
この議論は結論が出ないから、続けてもむなしい。
futile:むなしい、成果が出ない、きりがない(形容詞)
keep it up:続ける(句動詞)
構文は、前半は従属副詞節で接続詞(Since:~だから)の後に現在進行形(主語[this discussion]+be動詞+現在分詞[leading:繋がる])に否定の副詞(not)と副詞句(to a conclusion:結論)を組み合わせて構成します。
後半が主節で第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+補語[futile])に副詞的用法のto不定詞(to keep it up:続けるのは)を組み合わせて構成します。