Emmaさん
2024/12/19 10:00
それを知っているだけでいいから、安心しました。 を英語で教えて!
基本的な情報を同僚から教えてもらったので、「それを知っているだけでいいから、安心しました。」と言いたいです。
回答
・I’m relieved just knowing that~
・I feel better just knowing that~
1. I’m relieved just knowing that~
〜を知っているだけで、安心しました。
文構造: 主語(I)+ 動詞(am)+ 形容詞(relieved)+ 副詞(just)+ 動名詞(knowing)+ 目的語(that)
Relieved: 「安心した」という意味です。何か不安や心配が解消された状態を表します。
Just knowing: 「それを知っているだけで」という意味で、知識があればそれだけで安心できることを表現します。
I’m relieved just knowing that I have the basic information.
(基本的な情報を知っているだけで、安心しました。)
2. I feel better just knowing that
〜を知っているだけで、安心しました。
文構造: 主語(I)+ 動詞(feel)+ 形容詞(better)+ 副詞(just)+ 動名詞(knowing)+ 目的語(that)
Feel better: 「気分が良くなる」や「安心する」という意味で、心の状態が楽になったことを示します。
I feel better just knowing that everything is taken care of.
(すべてがうまくいっていると知っているだけで、安心しました。)
*take care of で「〜をお世話する、面倒を見る」という意味で、今回の場合は「すべてしっかり進行されている、管理されている」と言ったニュアンスです。
ちなみに:
「I’m relieved」「I feel better」などの表現は、相手が自分に安心感を与えてくれた時などによく使います。特に不安な気持ちが解消された時にぴったりな表現です!
参考になれば嬉しいです!