Yasuda Koyo

Yasuda Koyoさん

2024/12/19 10:00

食べかけたが を英語で教えて!

ご飯を食べ始めた時に急用ができたので、「朝ごはんを食べかけたが、急に出かけなければならなくなった。」と言いたいです。

0 59
T.W.F.

T.W.F.さん

ネイティブキャンプ英会話講師

FinlandFinland

2024/12/24 03:20

回答

・was in the middle of eating but
・was halfway through eating but

1. was in the middle of eating but
「食べかけたが」という意味です。was in the middle of eating は「食べている最中で」という意味で、but は「しかし」という意味を持ちます。このフレーズは、何かが起こったために食事が中断された状況を表します。

例文
I was in the middle of eating breakfast, but I had to leave suddenly.
朝ごはんを食べかけたが、急に出かけなければならなくなった。

2. was halfway through eating but
「食べかけたが」という意味です。was halfway through eating は「食事の半分まで進んでいた」という意味で、but は「しかし」という意味を持ちます。このフレーズは、食事の途中で他のことが起こったことを表します。

例文
I was halfway through eating breakfast, but an urgent call came in.
朝ごはんを食べかけたが、急な電話がかかってきた。

役に立った
PV59
シェア
ポスト