
Yasuda Koyoさん
2024/12/19 10:00
食べかけたが を英語で教えて!
ご飯を食べ始めた時に急用ができたので、「朝ごはんを食べかけたが、急に出かけなければならなくなった。」と言いたいです。
回答
・was in the middle of eating but
・was halfway through eating but
1. was in the middle of eating but
「食べかけたが」という意味です。was in the middle of eating は「食べている最中で」という意味で、but は「しかし」という意味を持ちます。このフレーズは、何かが起こったために食事が中断された状況を表します。
例文
I was in the middle of eating breakfast, but I had to leave suddenly.
朝ごはんを食べかけたが、急に出かけなければならなくなった。
2. was halfway through eating but
「食べかけたが」という意味です。was halfway through eating は「食事の半分まで進んでいた」という意味で、but は「しかし」という意味を持ちます。このフレーズは、食事の途中で他のことが起こったことを表します。
例文
I was halfway through eating breakfast, but an urgent call came in.
朝ごはんを食べかけたが、急な電話がかかってきた。

質問ランキング

質問ランキング