tadasi

tadasiさん

tadasiさん

モンペが全ての元凶 を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

小学校教諭の自分もモンペに悩まされていますが、「保育士も同じです。モンペがいなければなぁ」と言われたときに「モンペが全ての元凶ですね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 03:16

回答

・Helicopter parents are the root of all problems.

「モンペ」とは「モンスターペアレント」の略称で、学校や教育機関などに理不尽な要求を求めたり、過度に自分の子供を守る親のことを示します。この言葉自体は和製英語で、日本で生まれた言葉なので海外ではあまり馴染みがありませんが、香港では同じように「Monster parents」が広く使われているようです。
海外で一般的に使われている似た表現には「Helicopter parents」があります。ヘリコプターのように、子供の周りをぐるぐる回って見守っていることから生まれた言葉です。

Helicopter parents are the root of all problems in education.
モンペが教育においての全ての元凶ですね。

「元凶」は「全ての問題の根源」という意味で、英語では「the root of all problems」と表現できます。
「in education」は「教育における」という意味です。

0 69
役に立った
PV69
シェア
ツイート