Okamuratakaさん
2024/12/19 10:00
あれが全てのきっかけだった を英語で教えて!
友達との誤解が生じた原因がわかったので、「あれが全てのきっかけだった」と言いたいです。
0
27
回答
・That was the trigger of it all.
「あれが全てのきっかけだった。」は、上記のように表せます。
trigger は「引き金」「ばめ止め」などの意味を表す名詞ですが、比喩的に「きっかけ」「要因」などの意味でも使われます。
(動詞として「引き金を引く」「誘発する」などの意味も表せます)
例文
I got the cause. That was the trigger of it all. I wanna apologize to him.
原因がわかったよ。あれが全てのきっかけだった。彼に謝りたいよ。
※ cause は「原因」「理由」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「原因になる」「引き起こす」などの意味も表せます。
※want to(wanna は want to を略したスラング表現になります)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現です。
役に立った0
PV27