annri

annriさん

2023/06/22 10:00

元凶 を英語で教えて!

トラブルが起きた時に中心人物の事を、「元凶」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 196
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 00:00

回答

・Root cause
・Main culprit
・Prime offender

The root cause of this problem is John.
この問題の元凶はジョンです。

「Root cause」は、「根本原因」を指します。問題や不具合が発生したとき、その表面的な原因だけでなく、最も根底にある原因を特定することを目指します。一例として、企業で業績不振が続いている場合、単に売上が下がっているという表面的な原因だけでなく、製品の品質低下、マーケティング戦略の失敗、社員の士気の低下など、問題の「根本原因」を探ることが求められます。

The main culprit behind this trouble is John.
この問題の元凶はジョンだ。

In this situation, he is the prime offender.
この状況では、彼が元凶です。

Main culpritとPrime offenderはどちらも問題や犯罪の主要な原因を指すために使われますが、ニュアンスや使われるシチュエーションが異なります。Main culpritは一般的な話題や問題(健康問題や環境問題など)の主要な原因を指すのに使われます。一方、Prime offenderはより重大な事態や犯罪に関連した話題で、特に犯罪者を指す際に使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/10 22:50

回答

・root cause

例文:
He is the root cause of this trouble.
(彼がこのトラブルの元凶だ。)

「元凶」は "root cause" で表しました。
問題・課題の根本的な原因を指す単語です。この単語自体は、必ずしも「元凶」という日本語のようなネガティブな意味は持ちませんが、文脈によっては「元凶」のような否定的なニュアンスを出すことができます。

例文:
Let's start by eliminating the root cause of this trouble.
(まずはこのトラブルの元凶となる原因を排除しよう。)

⭐︎ eliminate:排除する、取り除く

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV196
シェア
ポスト