Hideyukiさん
Hideyukiさん
働かざる者食うべからず を英語で教えて!
2020/09/02 00:00
働くことは楽ではないですが、働かなければ生活できなくなるので、「働かざる者食うべからず」と言いたいです。
2023/12/16 12:45
回答
・He who does not work shall not eat
・No work, no food.
・No labor, no bread.
「働かざる者食うべからず」を直訳すると、「 People who don't work shall not eat」となります。
働く:to work (動詞)
者: people (名詞)
働かざる: to not work
食う:to eat (動詞)
食うべからず:shall not eat
上記の言い方も十分意味が伝わりますが、別の言い方をいくつかも紹介いたします。
1. He who does not work, neither shall he eat.
2. Don't eat if you don't work.
3. No work, no food.
4. No labor, no bread.
以上、ご参考になれば幸いです。
anitahailey1401