![Kazuko Imura](https://nativecamp.net/user/images/avatar/03.png)
Kazuko Imuraさん
2024/12/19 10:00
湿気でベタベタしてる を英語で教えて!
お菓子の袋が開けっ放しになってたので、「湿気でベタベタしてる」と言いたいです。
回答
・sticky with dampness
「湿気でべたべたしてる」は上記のように表現します。
sticky:べたべたする
dampness:湿気
例
Dad left the package of the snack open again! Now it is sticky with dampness.
お父さんがまたお菓子の袋を開けっぱなしにした!もう湿気でべたべただよ。
leave ~ は「~の状態にしておく / ~したままにする」です。
package of the snack は「お菓子の袋」です。
ところで、食べ物の袋を開けておくと反対に「ぱさぱさになる」こともありますよね。
「ぱさぱさになる」は dry です。
ほかにも食べ物の保存状態が悪いせいで新鮮ではなくなることに stale という単語を使うこともあります。