sayana

sayanaさん

2023/01/16 10:00

しつこい、べたべたした性格 を英語で教えて!

しつこい、べたべたした性格の時の表現「べたべたした」と言いたいです

0 448
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/05 00:00

回答

・Clingy or overly persistent personality
・Needy or excessively attached personality.
・Smothering personality

He has such a clingy personality, it's suffocating.
彼はとてもべたべたした性格で、息苦しい。

「クリンジー」や「過度にしつこい性格」は、他人に対して過度に依存したり、執拗に追い求めたりする性格を指します。あまりにも強く他人に依存するため、相手が窮屈に感じたり、自由を奪われたりすると感じることがあります。このような性格の人は、恋愛関係や友人関係で問題を引き起こすことがよくあります。

She has a needy or excessively attached personality, always clinging to people.
彼女は人に常にべたべたとしがみつく、ネedyで過度に人に依存する性格を持っています。

He has such a smothering personality, always clinging and being overly affectionate.
彼は本当にべたべたした性格で、いつもくっついてきて過度に愛情深いです。

「Needy or excessively attached personality」は、人が他人からの注意や承認を強く求める傾向を指し、一方「Smothering personality」は、人が他人に過度に干渉し、押し付けがましい態度を示す傾向を指します。前者は自己の不安や不十分さからくるもので、後者は他人への過保護やコントロール欲からくるものです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/31 13:27

回答

・persistent

形容詞「persistent」が使えると思います。Cambridge Dictionaryには「lasting for a long time or difficult to get rid of(長々続く、または取り除くのが難しい)」と定義されています。「しつこい、べたべたした」とニュアンスが通じます。

(例文)
He is a persistent wrangler.
(彼はねちっこい口論者だ。)

上記に鑑みて「しつこい、べたべたした性格」は「He has a persistent character(しつこい性格です)」と表現できます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV448
シェア
ポスト