Takeさん
2024/08/28 00:00
身じろぎする を英語で教えて! を英語で教えて!
とても感動して見惚れてしまったので、「緊張のあまり身じろぐこともできなかった」と言いたいです。
回答
・to fidget
・to shift in one's seat
「fidget」は、落ち着きなく手や足をそわそわ動かすこと。退屈、緊張、不安な時に無意識に出てしまう癖のようなものです。「貧乏ゆすり」や「ペン回し」もfidgetの一種。
「Stop fidgeting!(そわそわするのをやめなさい!)」のように注意する時や、「彼は緊張して指をいじっていた(He was fidgeting with his fingers nervously.)」のように様子を説明する時に使えます。
I was so captivated by the performance that I couldn't even fidget.
そのパフォーマンスに心を奪われ、身じろぎひとつできなかった。
ちなみに、「to shift in one's seat」は、ただ座り直すだけでなく、気まずさや居心地の悪さ、退屈な気持ちを表すのにピッタリな表現です。例えば、難しい質問をされて答えに詰まったり、気まずい沈黙が流れたりした時に「彼は気まずそうに身じろぎした」といった感じで使えますよ。
I was so captivated by the performance that I couldn't even shift in my seat.
そのパフォーマンスにあまりにも見惚れて、身じろぎ一つできませんでした。
回答
・stir
「身じろぎする」は英語で上記のように表現することができます。
「スター」と読み、液体などを「かき回す」や「かき混ぜる」という意味でよく使われますが、「わずかに動く」という意味も持っており、「身じろぎする」に近いニュアンスを表すことができます。
I was so nervous that I couldn't even stir.
緊張のあまり身じろぐこともできなかった。
nervous : 緊張して
so ~ that : あまりにも〜なので〜だ
even : 〜さえ
上の文は「緊張」を直訳して nervous としましたが、「感動して見惚れて」身じろぎできないと言いたいのであれば、「感動した」という意味の moved を使った方が自然です。
例:
I was so moved that I couldn't even stir.
感動のあまり身じろぐこともできなかった。
Japan