Takuya

Takuyaさん

2022/10/10 10:00

一筋縄ではいかない を英語で教えて!

TOEICでは単語を覚えることで高得点を取れたが、英会話となるとそうはいかないので、「一筋縄ではいかないだろうな」と言いたいです。

0 457
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/01 00:00

回答

・No walk in the park
・No easy task
・Not a piece of cake

Passing the TOEIC by memorizing words was one thing, but speaking English fluently is no walk in the park.
TOEICを単語を覚えることで高得点を取れたのは一方で、英語を流暢に話すことは一筋縄ではいかないだろう。

「No walk in the park」は英語の成句で、「とても簡単」という意味の「walk in the park」の否定形です。「公園を散歩するほど簡単じゃない」ということから、何かが困難だったり、挑戦的だったりする時に使われます。仕事、学習、スポーツなどの場面で使えます。例えば「その試験はno walk in the parkだった」という風に使用します。

Getting a high score on the TOEIC by memorizing words was no easy task, but mastering English conversation is probably going to be a whole different beast.
単語を覚えてTOEICで高得点を取るのは簡単なことではなかったが、英会話をマスターするのはさらに一筋縄ではいかないだろう。

Passing the TOEIC by memorizing words was one thing, but speaking English fluently is not a piece of cake.
TOEICでは単語を覚えることで高得点を取れたが、英会話を流暢にこなすことは一筋縄ではいかないだろう。

no easy taskと"not a piece of cake"はどちらも「難しいこと」を指す表現ですが、微妙な違いがあります。"No easy task"は比較的フォーマルな表現で、ビジネスの文脈などでよく用いられます。一方、"not a piece of cake"はカジュアルなトーンの表現で、非公式な場や親しい人との会話で使われることが多いです。また、"not a piece of cake"は主にアメリカ英語で使われ、少し古風な印象を持つこともあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/09 12:34

回答

・it is not easy
・it is not straightforward

日本の慣用句「一筋縄ではいかない」は英語では it is not easy や it is not straightforward などで表現することができます。

I was able to get a high score in TOEIC by memorizing words, but when it comes to English conversation, it will not be easy.
(TOEICでは単語を覚えることで高得点を取れたが、英会話となると、一筋縄ではいかないだろうな。)

I was able to win the first round with ease, but the opponent in the second round was last year's champion, it is not straightforward.
(1回戦は楽勝できましたが、2回戦の相手は昨年のチャンピオンで、一筋縄ではいきません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV457
シェア
ポスト