keisuke

keisukeさん

2024/04/16 10:00

本当に君一筋 を英語で教えて!

妻が私が浮気していると思っているので「本当に君一筋なんだ」と言いたいです。

0 65
Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 21:33

回答

・I'm really devoted to you.

君一筋のニュアンスを出す単語については、「devoted =一途/夢中」が当てはまります。
「devoted to 〜(名詞)=〜に夢中」という意味です。「devoted」は、熱心に、没頭的にというニュアンスがあり、献身的に愛情を捧げているという意味の形容詞になります。

別の言い方を上げると「Focus on only wife」で「妻だけにフォーカス(焦点)を当たる=妻一筋」という意味で伝わります。

例文
There's no way I'd cheat on you. I'm truly devoted to you.
浮気するなんてありえない。本当に君一筋。
※There's no way で「そんな道はありません」という意味です。

役に立った
PV65
シェア
ポスト