keisukeさん
2024/04/16 10:00
本当に君一筋 を英語で教えて!
妻が私が浮気していると思っているので「本当に君一筋なんだ」と言いたいです。
0
75
回答
・I'm really devoted to you.
君一筋のニュアンスを出す単語については、「devoted =一途/夢中」が当てはまります。
「devoted to 〜(名詞)=〜に夢中」という意味です。「devoted」は、熱心に、没頭的にというニュアンスがあり、献身的に愛情を捧げているという意味の形容詞になります。
別の言い方を上げると「Focus on only wife」で「妻だけにフォーカス(焦点)を当たる=妻一筋」という意味で伝わります。
例文
There's no way I'd cheat on you. I'm truly devoted to you.
浮気するなんてありえない。本当に君一筋。
※There's no way で「そんな道はありません」という意味です。
役に立った0
PV75