プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はHibikiです。現在はアメリカに住んでおり、フランスでの留学経験があります。この異国での生活は、英語との私の関わり方に大きな影響を与えました。

フランスでの留学は、英語が国際的なコミュニケーションの重要な手段であることを強く認識させてくれました。異文化との交流を通じて、英語は私にとってコミュニケーションの架け橋となりました。

私は英検の最上級の資格を保有しています。この資格は、私の英語の知識と能力の高さを示しており、異文化間でのコミュニケーションにおける自信をさらに強めてくれました。

英語は私にとって、新しい文化を学び、異なる視点を持つ人々と繋がるための重要なツールです。私は、皆さんが英語を通じて同じように世界を広げる旅をサポートしたいと思っています。一緒に学び、新しい発見をしましょう!

Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 211

Beagles are adorable, but it’s tough to train them as they are hunting dogs. ビーグルはかわいいけれど、猟犬なのでしつけが大変だ。 ★adorable:かわいい(赤ん坊や動物に対して) ★train:しつけをする、手なずける ★It’s tough to do:do することは大変だ It would be amazing to have beagles as pets, but it would also be hard to train them as they’re hounds. ビーグルはかわいいから飼えたら素敵だろうね、でも、猟犬だからしつけるのが大変でもありそう。 ★would:willの過去形、今現在起こる可能性の低いことを、仮定して話す時に使います。 →My life would be perfect if I were rich. お金持ちだったら私の人生は最高だったろうな。 A deer got chased by a hound. 一匹の鹿が猟犬に追いかけられた。 ★get chased / be chased:追いかけられる ★deer:鹿

続きを読む

Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 534

テレビでこの文言が出るシチュエーションは、何か悪い行いが放送されているときに、「こんなことをしてはいけないよ!」という教訓めいたメッセージを伝えたい時です。 「良い子は~」というのは日本独特の表現で、英語では単純に「~しないでね」というニュアンスの指示の表現になります。 Don’t try this at home for your safety! 安全のため、これはおうちでやってはいけないよ。 「This」=テレビに映っている、真似をしてはいけない言動 あまり馴染みが無いですが、こちらが最も一般的な言葉です。 基本的にこの注意書きが出るときは、子供が家でやってはいけないことを指しているため、このような表現がよく使われます。 What he/she is doing is very dangerous! Don't copy them! 今彼・彼女がやっていることを真似してはいけないよ! 「What he/she is doing」=彼・彼女がやっていること →テレビに映っている真似をしてはいけない言動 「copy」は、文字通り、同じことを真似する、という意味があります。 Don’t try to do this because it's dangerous! 危ないので、これをやろうとしてはいけないよ! 「This」=テレビに映っている、真似をしてはいけない言動 ★try to do:do しようとする、しようとこころみる

続きを読む

Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,088

テレビでこの文言が出るシチュエーションは、何か悪い行いが放送されているときに、「こんなことをしてはいけないよ!」という教訓めいたメッセージを伝えたい時です。 「良い子は~」というのは日本独特の表現で、英語では単純に「~しないでね」というニュアンスの指示の表現になります。 Don’t try this at home. これはおうちでやってはいけないよ。 「This」=テレビに映っている、真似をしてはいけない言動 あまり馴染みが無いですが、こちらが最も一般的な言葉です。 基本的にこの注意書きが出るときは、子供が家でやってはいけないことを指しているため、このような表現がよく使われます。 Don’t copy what he/she is doing! 今彼・彼女がやっていることを真似してはいけないよ! 「What he/she is doing」=彼・彼女がやっていること →テレビに映っている真似をしてはいけない言動 「copy」は、文字通り、同じことを真似する、という意味があります。 Don’t try to do this! これをやろうとしてはいけないよ! 「This」=テレビに映っている、真似をしてはいけない言動 ★try to do:do しようとする、しようとこころみる 子供向けであれば「これをやっちゃいけないよ」といったニュアンスで伝わります。

続きを読む

Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 234

「領収する」=「正しく金銭を受け取る」という店側の行為ですね。 We received the money correctly. お代金を正しく頂戴いたしました。 ★correctly:正しく、問題なく (今回の場合は値段に間違いがない、という意味になります。) ★receive~:~を受け取る(お金を領収する) →お金だけでなく、プレゼントや、言葉など、あらゆるものを受け取るときに使えます。 They usually receive the money directly from the company. 彼らは基本的にはその会社から直接代金を受け取っている。 ★usually:普通、基本的には ★directly:直接 The furniture company successfully accepted the money from their client. その家具会社はクライアントから問題なく代金を領収することに成功した。 ★successfully:問題なく、うまく ★accept~:~を受け取る(お金を領収する)

続きを読む

Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,640

It was sad that my favorite Chinese restaurant was having an occasional closure when I visited them. お気に入りの中華料理屋に行ったときに、臨時休業になっていてとても悲しかった。 「occasional」=臨時の、その時だけの ★It was sad that...:…が悲しかった。 ★レストランなど、お店の話をするときは「they, them」などを使います。 A cook decided to close his diner temporarily as he wanted to add new dishes to his menu. 新メニューを追加したかったので、そのコックは臨時休業をとることを決めた。 ★decide to do:doすることに決める ★temporarily:その時だけ、一時の間だけ The restaurant announced that they would have extra holidays. そのレストランは臨時休業を取ることを知らせた。 ★announce that ~:~ということを知らせる ★extra:特別な、追加の 今回のように、休みをとるときは「have」を動詞に使いましょう。

続きを読む