Suzuka

Suzukaさん

Suzukaさん

両家顔合わせ を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

料亭で、お店の人に「入籍前の両家顔合わせをします」と言いたいです。

Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/23 16:58

回答

・a meet-and-greet
・get acquainted
・prewedding get-together

Our families are going to have a meet-and-greet with each other in two weeks.
私たちは2週間後に両家顔合わせを行います。

I would like to book a table for our meet-and-greet for both families.
両家顔合わせのため、(レストランの)テーブルを予約したいです。

meet:(初めて)出会う
greet:挨拶をする
with each other:お互いに

という意味で、初めて両家が顔を合わせる時に適切な言葉です。
動詞は「have」をセットに使います。

My family will get acquainted with his family at the restaurant.
私の家族はレストランで顔合わせの際、彼の家族に会う。

get acquainted with~:~と知り合う、顔合わせをする
→acquaintance:知り合い、顔見知り という名詞もあります。
結婚前の顔合わせは基本初対面ですので、この単語を使うのが適しています。

We will have a prewedding get-together for us and both sets of parents.
両家で、結婚前の顔合わせを行う。

get-together:一緒に集まること=ミーティングや顔合わせ

pre〇〇:〇〇前の
⇔post〇〇:〇〇の後の

また、「会うことが初めてである」ということを強調したければ、「first」を付けるとより意味が分かりやすくなります。

This is our first prewedding meeting with his parents.
これは婚前初めての、彼の両親との顔合わせだ。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/12 00:00

回答

・Meeting the in-laws
・Family introduction

We are going to have a meeting with both families before getting married.
結婚する前に、両家の顔合わせをする予定です。

お見合い相手の両親に会う場面では、結婚を前提とした真剣な関係を示すことが求められます。また、結婚後の家族関係を築くために、お互いの家族の価値観や習慣を尊重する姿勢が重要です。両親との初対面は、お互いの印象を左右するため、礼儀正しさや思いやりを持って接することが大切です。

We are going to have a meeting with both families before getting married.
結婚する前に、両家の顔合わせをする予定です。

Meeting the in-laws and family introduction are important milestones in a relationship. Native speakers use these occasions to show respect, build trust, and deepen family bonds. It's a chance to showcase good manners, engage in polite conversation, and express gratitude. These situations often involve formalities, such as bringing gifts or dressing appropriately. Native speakers understand the significance of these events and approach them with care and consideration.

0 797
役に立った
PV797
シェア
ツイート