プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 2,449

You're looking extremely beautiful today, as always. 「今日もいつものように、とても美しく見えますね。」 「Flattering someone」は、誰かをほめたげる、褒めちぎるという意味で、その人の気分を良くしたり、好意を持ってもらうために用いられます。ニュアンスとしては、自己利益のためや誤解を避けるために過度に褒めることを指す場合もあります。使えるシチュエーションは様々で、ビジネスの場では取引先との良好な関係を保つため、プライベートでは友人や恋人の自尊心を高めるためなどに使われます。ただし、誠実さがなければ逆効果になる可能性もあるため、適度な範囲での使用が求められます。 I think she was just buttering me up because she wants me to help her move this weekend. 「彼女が引越しの手伝いをしてほしいからだと思うけど、お世辞を言って私を機嫌よくしていたと思う。」 I'm not really a fan of his work, but I was bending over backwards to compliment him, just to keep the peace. 彼の仕事がそんなに好きではないのですが、穏便に事を運ぶために、心にもないことを言って彼を褒めるために必死でした。 「Buttering someone up」は主に自分の利益のために誰かにお世辞を言うことを指し、時に自己中心的で腹黒い意図を含んでいます。一方、「Bending over backwards to compliment someone」は本当に誰かを賞賛したい、または誰かを喜ばせたいという真摯な意図が含まれています。また、この表現は相手に対する賞賛が困難であるか、または自分自身を犠牲にしてまで賞賛することを示しています。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 360

Since we're running at a loss, I'm willing to foot the bill to get us back on track. 赤字経営に陥ったので、私がお金を出してでも立て直すつもりです。 Foot the billとは「料金を支払う」や「費用を負担する」という意味の英語のイディオムで、特に大きな額の費用を自分が全部支払うというニュアンスがあります。「誰かの食事代を払う」や「旅行の費用を負担する」など、具体的に何かの代金を支払う場面で使われます。また、「誰かのために」代わりに金銭を支払ったり、予想外の出費が発生した時にも使えます。 We're running at a loss, but I'll pay out of my own pocket to try and put us back on track. 「赤字経営なんだけど、自分のポケットマネーで立て直す試みをしてみるよ。」 I'm willing to fork out money to get back on track, even though we're currently operating at a loss. 赤字経営に陥っているけれど、自分の身銭を削ってでも立て直しを図ってみるつもりです。 Pay out of one's own pocketというフレーズは、本来かかるべきでない費用を自己負担する場合に使われます。一方、"Fork out money"は、大きな金額を支払わなければならない状況や、思わぬ出費が突如として生じたときに使われます。日常的には、意図せずに高額な費用を払うことを言い表す"fork out money"が多く用いられます。"Pay out of one's own pocket"は、特に自分の資金を使用することに強調を置きたい時に使われます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 195

Does anyone have a home ice maker? We could really use one for the BBQ in my backyard. 「誰か家庭用製氷機を持っている人いない?庭でのBBQに使いたいんだ。」 「Home Ice Maker」は、家庭用の氷を作る機械のことを指します。バーベキューやホームパーティーなど、大量の氷が必要なシチュエーションで役立ちます。また、常に新鮮な氷を手元に保つことが可能なので、炎天下でのアウトドア活動や暑い季節など、常に冷たいドリンクが欲しい時にも便利です。毎日の生活で、常時冷凍庫に氷をストックしておく必要がなくなるため、スペースも節約できます。 Does anyone have a domestic ice machine we could use for the BBQ in my backyard? 「誰か家庭用製氷機をバーベキューのために使えるものを持っていない?」 Does anyone have a residential ice maker? We could really use one for the BBQ in my yard. 「誰か家庭用製氷機を持っている人はいませんか?私の庭でBBQをするのにとても役立ちます。」 Domestic Ice Machineと"Residential Ice Maker"は同じ意味を指し、どちらも家庭用の氷を作る機械を指します。しかし、"Domestic Ice Machine"は通常、大規模でより産業的な使用や、より大量の氷を必要とする家庭環境で使用されます。一方"Residential Ice Maker"は、より小型で個々の家庭や家庭用のキッチンでの使用を指します。しかし、これらの言葉は相互に交換可能で、その使用は主に地域や個々の選好によるものです。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 359

I'm sorry, I'm bad at putting names to faces. すみません、私は名前と顔を一致させるのが苦手なんですよね。 「I'm bad at putting names to faces.」の表現は、「人の顔と名前を一致させるのが苦手だ」という意味です。他の人がどなたか覚えているかどうかについての会話、あるいはある人物について語る際などに使うことができます。一度名前を聞いたことがあるけど、その人が具体的に誰なのか思い出せない場合などに、謙遅さを込めて使うのが普通です。 I'm not good at remembering faces with names. 「名前と顔を一致させるのが苦手なんですよね。」 I'm sorry, but I have a hard time matching faces to names. I'll do my best to remember though. 「申し訳ありませんが、名前と顔を一致させるのが苦手なんです。でも、覚えるように最善を尽くします。」 両方のフレーズは人々の顔と名前を覚えるのが難しいことを表していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I'm not good at remembering faces with names」は自分が特にそのスキルが苦手であることを一般的に示しています。これは長期的な問題を示し、自己認識の一部であることを示しているかもしれません。一方、「I have a hard time matching faces to names」は特定の瞬間や短期的な問題を指している可能性があります。たとえば、会議後に多くの新しい人々を思い出そうと努力している状況などです。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 231

I always find myself trying to gauge my boss's mood. 常に上司の機嫌を伺ってしまうんです。 「Gauge someone's mood」は、「誰かの気分を見極める」や「誰かの様子をうかがう」という意味です。日本語で「様子を見る」という表現に近いです。具体的には、人の表情、話し方、態度などから、その人が今現在、どのような感情状態にあるか、喜んでいるのか、怒っているのか、落ち込んでいるのか等を判断することを指します。人間関係のコミュニケーション時や交渉事において、相手の気分を見極めながら話を進める際などに使われます。 I always end up trying to read my boss's face. 常に上司の顔色を伺ってしまうんです。 I always have to take my boss's temperature before I approach him. 常に上司の顔色を伺わなければならないので、話しかける前に「気温」を読み取ります。 Read someone's faceは人々の表情や視線を読み取り、その人の心情や思考を理解しようという意味です。重要な会合やデート、個人間の対話などで使われます。一方、「Take someone's temperature」は文字通り体温を測ることを意味しますが、比喩的には人々の気分や意見を探るという意味にも使われます。社会的な状況や集団設定などで、人々の反応や意見を把握するために使われます。これらのフレーズは、相手の心の状態を理解しようとする意図が共通していますが、その手段と文脈が異なります。

続きを読む