プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I guess I got carried away thinking my homeroom teacher would be different after moving up a grade. 進級後も担任の先生が変わると思い込んでしまって、つい持ち上がりの先生になってしまいました。 「Getting carried away」は、感情や興奮に流されてしまう、度を越えてしまう、やりすぎる、といったニュアンスを持つ英語の表現です。自己抑制が効かなくなる状態を指して使われます。例えば、パーティーで楽しみすぎて飲みすぎてしまったり、ディスカッションで興奮しすぎて声を荒らげてしまうなどのシチュエーションで使えます。 I'm getting ahead of myself, but we ended up with the same teacher from last year. 先走ってしまいますが、去年と同じ先生が今年も担任になりました。 I'm getting overexcited because my homeroom teacher is the same as last year. 去年と同じ担任の先生だったので、私は大興奮しています。 Getting ahead of oneselfは、特に何かを計画しているときに、現在の段階や進行状況を超えて先に進もうとする態度を指す表現です。例えば、プロジェクトの初期段階で早くもその成功を想定したり、結果を予測したりすることを示します。一方、Getting overexcitedは、何かについてあまりにも興奮しすぎて落ち着きを失ってしまうことを指します。例えば、パーティーやイベントに向けて無理な準備をしたり、期待が高まりすぎてリアリティを失ったりする状況を示します。
If you're in trouble, I'll do whatever it takes to help you out. 君が困っているなら、私は何でもするよ、君を助けるために。 「I'll do whatever it takes」は「何が何でもやり遂げる」「どんな手段を使っても達成する」という強い決意や意志を表すフレーズです。目標達成や問題解決に向けて、全力を尽くす覚悟があることを示します。具体的な手段や方法を問わず、結果を最優先する姿勢を伝えます。ビジネスシーンやスポーツ、学業など、目標に向かって努力する状況で使えます。 I'm willing to do anything to help you out. あなたを助けるためなら、私は何でもするよ。 Sure, I'll go the extra mile for you. もちろん、君のためなら余分な努力も惜しみません。 I'm willing to do anythingは一般的に、本当に何でもやる覚悟があると言いたいときに使います。特定の目標を達成するため、または困難な状況を乗り越えるために、全力を尽くす意志があることを強調します。一方、I'll go the extra mileは、求められた以上の努力をする意志があることを示します。このフレーズは主に仕事やサービスの状況で使われ、一般的には期待以上の成果を出すための余分な努力を指します。
The municipal tax has increased from this year. 今年から市民税が上がりました。 「Municipal Tax」は、「市町村税」を指します。日本でいうところの市町村民税に相当し、市町村が設定・徴収する税金のことを指します。この税金は、市町村が提供する公共サービス(公共施設の維持管理やゴミ収集など)の資金源となります。住民や企業がその市町村内で収入を得ている場合、または不動産を所有している場合に課税されます。シチュエーションとしては、引っ越しや新たな事業立ち上げ、不動産購入など、新たにその市町村の税務課の管轄となる場合に使われます。 The city tax has increased from this year. 今年から市民税が上がりました。 The residential tax has increased from this year. 「今年から住民税が上がりました。」 City TaxとResidential Taxは、税金の種類とその課税対象により使い分けられます。City Taxは一般的に都市の公共サービスに対する課税を指し、ビジネスや商業活動に対しても適用されます。一方、Residential Taxは主に居住者や住宅所有者に対する課税を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、都市全体の税金に関する話題を議論するときにはCity Taxを、特に住宅や個人の税金に焦点を当てるときにはResidential Taxを使います。
That's a fresh perspective. I never thought about it that way before. 「それは新鮮な視点だね。前にそう考えたことはなかったよ。」 「それは新鮮な視点だね」というフレーズは、他人の発言や考え方が新たで、自分自身が思いつかなかったような視点を示している時に使います。この表現は主にディスカッションや会議、あるいは新しいアイデアや提案を評価・議論する時に使われ、相手の意見をポジティブに評価していることを示します。 That's a novel idea. 「それは斬新な意見だな。」 That's quite a groundbreaking viewpoint. 「それはかなり画期的な視点だね。」 That's a novel ideaは、提案されたアイデアが新しく、ユニークであることを示します。普通の会話やビジネスの会議などで使用されます。一方、That's quite a groundbreaking viewpointは、提案された視点が非常に革新的で、従来の考え方を根本的に変える可能性があることを示します。この表現は、学術的な議論や専門的な会議でより一般的に使用されます。
His room is such a killjoy with its monotonous colors and sparse furniture. 彼の部屋は色味が単調で家具も少なくて、本当に殺風景だよね。 Killjoyは、楽しい雰囲気や活気を損なう人物を指す英語のスラングです。パーティーのムードを壊す人や、人々が楽しんでいるときに否定的な態度をとる人を指すことが多いです。例えば、みんなで盛り上がっている時に無理に黙り込んだり、一人だけ楽しくない態度を示す人などが該当します。また、その人自身が楽しまないだけでなく、他の人々の楽しみも邪魔することから、あまり好意的に使われることはありません。 Don't be a party pooper, but your room is a bit drab and sparse. パーティーポッパーになるつもりはないけど、君の部屋は少し色気がなくて家具も少ないね。 His room is such a buzzkill, with its monotonous color scheme and sparse furniture. 彼の部屋は色味が単調で、家具も少なくて、なんか殺風景なんだよね。 Party pooperとbuzzkillはどちらもパーティーや楽しい雰囲気を台無しにする人を指す言葉ですが、少しニュアンスが異なります。Party pooperは特にパーティーや集まりの中で、人々が楽しんでいるときに否定的な態度を示す人を指します。これに対して、buzzkillはより一般的に使われ、楽しい雰囲気を壊す行動や発言をする人を指します。これはパーティーだけでなく、日常の会話や活動でも使われます。