プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Can you serve the rice in this bowl, please? 「このお茶碗にご飯を盛ってもらえますか?」 「Serve the rice」というフレーズは直訳すると「ご飯を出す」となります。これは食事の準備が整い、食卓にご飯を出すときや、レストランなどで客にご飯を提供するときなどに使用します。また、文脈によっては、他の人に自分の役割を果たすように促すときにも使うことができます。 Dish up the rice, please. 「ご飯を盛ってください。」 Scoop the rice into the bowl, please. 「ボウルにご飯を盛ってください。」 Dish up the riceは一般的に食事を準備して、皿にご飯を盛り付けるときに使います。一方、Scoop the riceは具体的にご飯をスプーンやお玉で掬う行為を指します。したがって、Scoop the riceはご飯を取る具体的な行動を強調し、Dish up the riceは皿にご飯を盛り付けるという結果を強調します。
This outfit will make you look experienced and well-dressed. この服を着ると、経験豊富で洗練された雰囲気に見えますよ。 「Experienced」は「経験豊富な」という意味で、特定の分野や職業などで豊富な経験や知識を持っていることを指します。「Experienced」と言うと、その人がその分野で長い時間を過ごし、実際に手を動かして経験を積んできたことを強調するニュアンスが含まれます。例えば、仕事の募集広告で「経験豊富な営業マネージャーを募集しています」や、転職の際の自己PRで「経験豊富なプロジェクトマネージャーとして、多くのプロジェクトを成功に導いてきました」のように使われます。 This outfit will make you look seasoned and sophisticated. この服装はあなたを経験豊富で洗練された風に見せるでしょう。 This outfit will make you look well-versed in fashion. この服を着れば、ファッションに精通しているかのように見えますよ。 Seasonedは特に経験豊富であり、特定のスキルや業界で長年働いていることを示します。例えば、「彼はシーズンドなシェフだ」は彼が長年料理の経験があることを意味します。一方、Well-versedは特定のトピックや領域について深い知識があることを示します。これは必ずしも長い経験を必要としません。例えば、「彼は詩にウェルバースドだ」は彼が詩について多くを知っていることを意味します。
Situation: What do you call kenken, hopping on one foot, in English? He was hopping mad when he found out his car had been towed. 彼は自分の車がレッカー移動されたことを知って激怒した。 「Hopping mad」は英語のイディオムで、「極度に怒っている」や「激怒している」を意味します。直訳すると「飛び跳ねるほど怒っている」です。日常会話や物語、映画などのスクリプトで使われます。例えば、誤解や不公平な扱い、期待外れな結果などに対して、非常に強く怒りを感じる時に使えます。非常に強い感情を表現する言葉なので、軽い怒りや不満には使いません。 In English, hopping on one foot is often referred to as hopping. 彼は怒って一足でホッピングしました。 He was furious and started hopping on one foot. 彼は怒って一足でケンケンをし始めました。 Situation: You're explaining to a friend who doesn't know about Kenken or hopping on one foot. English Sentence: Kenken is a term we use when someone is hopping on one foot, like a kid seething with anger who stomps their foot and refuses to step down. Japanese Translation: ケンケンとは、誰かが片足でぴょんぴょん跳ぶことを指す言葉で、怒りに満ちて足を踏み鳴らし、降りるのを拒む子供のようなものだよ。” Furiousは非常に怒っている状態を表す一般的な表現です。一方、Seething with angerは内部に強い怒りを抱えているが、表面には必ずしも出していない状態を表します。ネイティブスピーカーは日常的にこの二つを使い分けます。たとえば、彼らは直接的な怒りを表現する場合にはFuriousを、怒りを内に秘めている場合にはSeething with angerを使うことが多いでしょう。
Go take a bath, please. お風呂に入ってね。 「Taking a bath.」は「お風呂に入る」という意味です。日常生活やリラクゼーションの時間を表す際によく使われます。例えば、日々の疲れを癒すためにお風呂に入る、寝る前にお風呂に入る、朝起きてからお風呂に入る、寒い日に温まるためにお風呂に入るといったシチュエーションで使えます。また、お風呂に入っている間に何かをする、例えば本を読む、音楽を聴く、考え事をするなど、特定の活動を伴う場合にも使えます。 Go have a bath. 「お風呂に入ってね。」 I'm taking a soak. Please don't disturb me. 「お風呂に入るから、邪魔しないでね。」 Having a bathは一般的に浴槽に入る行為全体を指し、清潔を保つために行われます。一方、Taking a soakはよりリラックスやリラクゼーションのために長時間湯船に浸かることを指します。また、Having a bathは特にイギリス英語でよく使われ、Taking a soakはアメリカ英語での表現です。
I heard it through the grapevine that he dropped out of school. うわさで聞いたんだけど、彼って学校をやめたらしいよ。 「I heard it through the grapevine.」は「うわさで聞いた」という意味の英語のイディオムです。直訳すると「ブドウのつる経由で聞いた」となりますが、これは人から人へと情報が伝わる様子を比喩的に表しています。公式な情報源から得た情報ではなく、人々の間で囁かれている情報やうわさを得たことを示します。なので、事実確認が必要な情報や確認されていない情報について話す際に使われます。 I heard it on the rumor mill, but apparently he dropped out of school. うわさで聞いたんだけど、彼って学校やめたらしいよ。 Word on the street is that he dropped out of school. うわさで聞いたんだけど、彼って学校やめたらしいよ。 I heard it on the rumor millとWord on the street is...はどちらも未確認の情報やゴシップを指す表現ですが、ニュアンスに若干の違いがあります。I heard it on the rumor millは情報が口コミや噂として広まる過程を強調しており、主に個人的な話題や職場のゴシップに使われます。一方、Word on the street is...は都市や地域社会で広まっている噂や情報を指し、より広範な話題に使われます。