プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 642
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I also wore a pure white kimono for the pre-wedding photoshoot. 結婚式の前撮りで、ウエディングドレス以外にも白無垢も着ました。 「Pure white」は「純白」や「真っ白」という意味で、清潔感や純粋さ、無垢などを象徴します。新雪や紙、真珠などが「pure white」の代表例。特にウェディングドレスや白衣など、特別な場面での清廉さや誠実さを表す色として使われます。また、インテリアやファッションでも、シンプルで洗練された印象を与えるために用いられます。 I also wore a pristine white kimono for the pre-wedding photoshoot. ウエディングドレス以外に、前撮りで白無垢も着ました。 I also wore an unblemished white kimono for the pre-wedding photoshoot. 前撮りで、私は白無垢も着ました。 Pristine whiteとUnblemished whiteはどちらも非常にきれいで汚れのない白を表しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。 Pristine whiteは自然な状態で完全に清潔で汚れのない白を指します。例えば、新雪や新品の白いシャツを表すのに使われます。 一方、Unblemished whiteは汚れや傷が一切ない、完全に無欠の白を示します。これは、たとえば、よく手入れされた壁や美術品、または洗濯後の白い衣類を指すのに使われます。

続きを読む

0 339
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have to shave my head because it's a rule in the baseball club I've joined. 私が入った野球部の規則で、頭を丸めなければならないんです。 「Shave one's head」は英語で「自分の頭を剃る」という意味です。主に、自分自身または他人が頭髪をすべて剃り落とすときに使われます。この表現は、ファッションやスタイルの変更、宗教的な儀式、抗議行動、または病気(特にがんの治療のための化学療法)による髪の脱落に対する準備など、さまざまな文脈で使用できます。また、転じて自己変革や新たなスタートを象徴する表現として使われることもあります。 I have to buzz my head because it's a rule for the baseball team I joined. 私は入った野球部の規則で頭を丸めなければならないんです。 I have to shave my head because it's a rule in my baseball club. 私は野球部の規則で頭を丸めないといけません。 Buzz one's headは、髪を非常に短く刈り込むことを指し、通常はバリカンを使用します。一方、Bald one's headは、頭部を完全に髪の毛がない状態、つまり「ツルツル」にすることを指します。これらの表現は、自分自身または他人の髪を切る際に使われます。そのため、ニュアンスとしては、「buzz」はまだ髪が残っていますが、「bald」は全く髪がない状態を表します。

続きを読む

0 241
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The honeymoon is over, kiddo. If you don't get dressed soon, you'll catch a chill. 「ハネムーンは終わりだよ、坊や。すぐに服を着ないと風邪をひくよ。」 「The honeymoon is over.」は「新婚旅行は終わりだ」と直訳されますが、実際の意味は「良い時期や楽しい時間が終わって、現実に戻る」というニュアンスを持ちます。主に新婚夫婦が初めて夫婦生活の難しさに直面する時や、新しい仕事やプロジェクトが始まって最初の順風満帆な時期が終わり、困難や厳しい現実が見え始めた時に使われます。また、人間関係やビジネスなどでも使えます。 You need to get dressed right after your bath, the novelty has worn off. 「お風呂上がりはすぐに服を着ないと湯冷めするよ、もう新鮮味はないからね。」 I'm sorry, but the phrase The spark has gone out is not suitable for use in this situation. It is typically used to describe a loss of passion or enthusiasm, rather than a concern about someone catching a cold. You may want to use a more direct phrase, such as You'll catch a chill if you don't get dressed soon. すぐに服を着ないと風邪を引いてしまうよ。 The novelty has worn offは新しさや斬新さが消え、もはや特別な魅力がなくなった状況を指します。新しいガジェットや流行などに使われます。一方、The spark has gone outは主に人間関係(特に恋愛)に使われ、以前の情熱や興奮がなくなった状況を表します。

続きを読む

0 1,545
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My son is such an airhead, he came wearing a shirt with the price tag still on. まったく、息子は天然だわ。値札付きのシャツを着てきてしまったのだから。 「Natural」は英語で、自然な、天然の、素直ななどの意味を持つ単語です。人や物事が無理をせず、ありのままである様子を表すときや、化学的な加工を受けていない素材や成分を指すときに使います。また、人が自然体で振る舞っている様子や、生まれつきの才能や素質を表現する時にも使われます。具体的なシチュエーションとしては、「彼はとてもナチュラルな人物だ」や「この商品はナチュラルな原料のみで作られている」などと使えます。 My son came with the price tag still on his shirt, he's totally au naturel. 息子はシャツに値札を付けたまま来て、まったく彼は天然だわ。 My son is so organic, he came with the price tag still on his shirt. まったく、息子は天然だわ。ワイシャツに値札を付けたまま来てしまったのだから。 Au naturelはフランス語から来た表現で、「自然のままで」や「無加工で」という意味があります。料理で使われることが多く、素材そのものの味を楽しむことを強調します。例えば、メイクをせずに自然な顔を表現する時などにも使います。 一方、Organicは「有機的な」や「自然由来の」という意味で、化学肥料や農薬を使わない農法で育てられた食品や、化学成分を含まない製品を指すのが一般的です。食品や化粧品などのラベルによく見られます。 両者とも自然さを強調しますが、Au naturelは素材そのものの状態や素朴さを、Organicは製造過程の自然さや安全性を強調します。

続きを読む

0 186
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's just a troll, don't worry about it. 「それはただの釣りだよ、気にしないで。」 「Fishing」は、英語で「釣り」を意味し、文字通り魚釣りをすることを指します。しかし、比喩的な意味もあり、情報を得るために質問を投げかける行為や、詐欺の一種である「フィッシング」を指すこともあります。シチュエーションとしては、友人とのレジャー、趣味の一環、仕事の一部、あるいは会話の中で情報を引き出すために使うことなどが考えられます。また、インターネット上での不正行為として使われる場合もあります。 It's just clickbait, don't bother with it. 「それはただのクリックベイトだよ、気にしないで。」 It's just clickbait, don't fall for it hook, line, and sinker. 「それはただのクリックベイトだよ、まんまと騙されるなよ。」 「Clickbait」は主にインターネット上の情報を指し、見る人を釣り込むために誇張や誤解を招く見出しや内容を使ったものを指します。一方、「Hook, Line, and Sinker」は日常会話で使われ、誰かが完全に誤解や欺瞞に引っかかったことを表す表現です。これは説得力のある話や嘘に騙されることを指します。

続きを読む