Ceceさん
2023/05/22 10:00
雫 を英語で教えて!
傘を閉じてもまだ濡れていたので、「雫が垂れるから気をつけて」と言いたいです。
回答
・Droplet
・Drop of water
・Teardrop
Be careful, the umbrella is still dripping wet.
「気をつけて、傘がまだ滴ってるよ。」
「Droplet」は英語で「小さな水滴」を意味しますが、ITの文脈では、仮想的なコンピューターのことを指す場合が多いです。特に、DigitalOceanというクラウドサービスプロバイダが提供する仮想プライベートサーバ(VPS)のサービス名が「Droplet」です。開発やテスト、小〜中規模のウェブサイトやアプリケーションのホスティングなど様々なシチュエーションで使えます。使い捨ての一時的なサーバーとして使うことも可能で、手軽さと柔軟性が魅力です。
Be careful, the umbrella is still wet and there might be a drop of water falling.
気をつけて、傘はまだ濡れていて雫が落ちてくるかもしれません。
Be careful, there are still teardrops falling from the umbrella even though it's closed.
「注意して、傘は閉じているけどまだ雫が垂れているから。」
「Drop of water」は文字通り「水の一滴」を指し、雨の一滴、コップからこぼれた水など、具体的な水の一滴を指すときに使います。「Teardrop」は「涙の一滴」を意味し、感情的な文脈で使われます。例えば、喜びや悲しみ、感動を表現するときに使います。したがって、その使い方は主にシチュエーションと感情的な文脈によって決まります。
回答
・dewdrop
・drop
「雫」は英語では dewdrop や drop などで表現することができます。
Dewdrops from the umbrella, so be careful.
(傘から雫が垂れるから気をつけて。)
When the wind blows, drops fall from the tree branches.
(風が吹くと、木の枝から雫が垂れる。)
※ branch(枝)は、よく「支店」や「支社」という意味で使われます。
drop は動詞としては「落とす」という意味でますが、スラングで、(音楽のアルバムなどを)「発売する」という意味でよく使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。