プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
When the random attack happened in the shopping street, people scattered like spiders. 通り魔の事件が商店街で起こった時、人々は蜘蛛の子を散らすように逃げ散った。 「Scatter like spiders」は、スパイダー(クモ)が驚いた時のように、急にあらゆる方向に散らばる様子を表現したフレーズです。直訳すると「クモのように散らばる」となります。例えば、集まっていた人々が驚くような出来事が起きた時や、警察などが突然現れた時に、みんながあらゆる方向に逃げ散る様子を描写するのに使われます。主に物語や映画、ドラマなどのストーリーの中で用いられる表現です。 After the random attack in the shopping district, people went off in all directions like scared spiders. 通り魔事件が商店街で起きた後、人々は脅えた蜘蛛のように四方八方に散ってしまった。 When the stabbing incident occurred in the shopping street, it became every man for himself and the place cleared out instantly. 通り魔の事件が商店街で起きたとき、それは一人ひとりが自分自身を守ることになり、人々は蜘蛛の子を散らすように即座にいなくなった。 「Go off in all directions」は、人々がさまざまな方向に散らばる、またはアイデアや議論が多方向に広がる状況を表します。一方、「Every man for himself」は、危機的状況や競争環境で、自己防衛や自身の利益を最優先にするべきだと示す表現です。前者は方向性の乱れを、後者は個々人の自己中心性を強調します。
That's really buying in bulk! それはまさに大人買いだね! 「Buying in bulk」は、商品を大量にまとめて購入することを指します。そのニュアンスは、1つずつ購入するよりも割安になる、在庫を一度にたくさん手に入れることができる、などがあります。主に、スーパーマーケットや卸売り店での食品や日用品の購入、企業が商材を大量に仕入れる時などに使われます。また、個人でも家族が多い、または長期間使うものをまとめ買いする場合にも使えます。 I'm really stocking up on these blouses, they cost 30,000 yen each and I bought three! これらのブラウスを本当に大量に買ってしまいました、1枚3万円もするのに3枚も買っちゃったんだから! I really went on a splurge buying three blouses that cost 30,000 yen each! 30,000円もするブラウスを3枚も一度に買っちゃって、本当に大人買いしたよ! 「Stocking up」は必要なものを大量に買い込むことを指し、特に長期間使うか、将来的に必要になると予想されるものについて使用されます。例えば、非常時の備蓄やセール時にお得な商品をまとめ買いするなどです。 一方、「Splurge buying」は自分へのご褒美や一時的な欲望により、普段より高価なものを買う行為を指します。特別な日や自分を労わるために使われます。例えば、誕生日に高級レストランで食事をするなどです。
I couldn't resist this item, so I ended up borrowing my allowance in advance. どうしても買いたいものがあったので、結局お小遣いを前借りしました。 「Borrowing in advance」は、必要なものやお金を必要とする前に借りることを意味します。たとえば、必要になる前に借り入れを行う、または将来的に必要になると予想されるリソースを前もって借りることを指します。これは、将来的な需要を見越してリソースを確保するための戦略や、予想外の事態に備えるために行われます。例えば、予想される大きな出費に備えて事前に銀行からローンを借りるなどのシチュエーションで使われます。 I had to do an advance borrowing on my allowance because there was something I really wanted to buy. どうしても買いたいものがあったので、お小遣いを前借りしました。 I got a loan ahead of time because there was something I really wanted to buy. どうしても買いたいものがあったので、前借りをしました。 Advance borrowingは、特定の目的や期間のために事前に借り入れることを指し、通常は金融機関やビジネスの文脈で使用されます。一方、Getting a loan ahead of timeはより一般的で日常的な表現で、個人が将来の予想される支出をカバーするために事前に借り入れを行うことを指します。これは個人の借り入れや友人からの借り入れにも適用可能です。この表現は、特にフォーマルなビジネスの文脈ではなく、日常的な会話でより頻繁に使用されます。
Excuse me, could you scoot over a bit so I can sit down? 「すみません、少し席を詰めていただけますか?座ることができますように。」 「Scoot over」は、直訳すると「ちょっと移動して」という意味になります。主に誰かが座っている場所に隣に座りたい時や、通路を詰まらせている人に対してスペースを開けてもらいたい時などに使います。また、その人が物を置いている場所に何かを置きたいときにも使えます。ニュアンスとしては、相手に対して少し場所を譲るように頼む、といった感じです。命令形ではありますが、特に厳格な命令というわけではなく、日常会話ではカジュアルに使われます。 Excuse me, could you slide over a bit so I can sit down? すみません、少し席を横に詰めていただけますか?座ることができますように。 Excuse me, could you make some room, please? すみません、少し席を横に詰めていただけますか? 「Slide over」は、特に座っている人に対して、自分の場所を少し動かして他の人が座るスペースを作るように依頼する時に使われます。一方、「Make some room」はより一般的で、物理的なスペースをどこか(座席、机、部屋など)で作るように依頼する時に使われます。両者は似ていますが、「Slide over」はより具体的な動作、「Make some room」はより一般的な要求を示します。
When my son threw a tantrum, he didn't just throw his toys, he threw them with gusto! 息子がかんしゃくを起こしたとき、彼はただおもちゃを投げただけではなく、勢いよく投げました! 「Throw with gusto」は「精一杯投げる」や「力強く投げる」などと訳すことができます。英語のgustoは「熱意」や「情熱」、「力強さ」を意味します。したがって、力いっぱいに何かを投げる、あるいは熱意を込めて何かを投げるときに使う表現です。たとえば、球技の試合でボールを力強く投げるシーンや、何かを達成するために全力投球する様子を表す際に用いられます。 Don't just throw your toys, you're throwing them with great force! ただおもちゃを投げないで、それを大いに力を込めて投げているよ! Don't just throw it, hurl it with all your might! 「ただ投げるんじゃない、全力で投げて!」 Throw with great forceとHurl with all your mightはどちらも大きな力で何かを投げることを表しますが、使用される文脈やニュアンスには違いがあります。 Throw with great forceは比較的一般的な表現で、スポーツのプレーの説明や物理的な力を使った行動を指すのに使われます。比較的リテラルな意味で使われます。 一方、Hurl with all your mightはより感情的な、強烈な力やエネルギーを伴う行動を強調します。しばしば怒りや激しい感情を伴う行動を示すのに使われます。また、この表現は比喩的な意味でも使われることがあります。