Alma

Almaさん

2023/05/22 10:00

私は何でもするよ を英語で教えて!

親しくしている人が困っていて助けてあげたい時にで、「私は何でもするよ。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 267
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・I'll do whatever it takes.
・I'm willing to do anything.
・I'll go the extra mile.

If you're in trouble, I'll do whatever it takes to help you out.
君が困っているなら、私は何でもするよ、君を助けるために。

「I'll do whatever it takes」は「何が何でもやり遂げる」「どんな手段を使っても達成する」という強い決意や意志を表すフレーズです。目標達成や問題解決に向けて、全力を尽くす覚悟があることを示します。具体的な手段や方法を問わず、結果を最優先する姿勢を伝えます。ビジネスシーンやスポーツ、学業など、目標に向かって努力する状況で使えます。

I'm willing to do anything to help you out.
あなたを助けるためなら、私は何でもするよ。

Sure, I'll go the extra mile for you.
もちろん、君のためなら余分な努力も惜しみません。

I'm willing to do anythingは一般的に、本当に何でもやる覚悟があると言いたいときに使います。特定の目標を達成するため、または困難な状況を乗り越えるために、全力を尽くす意志があることを強調します。一方、I'll go the extra mileは、求められた以上の努力をする意志があることを示します。このフレーズは主に仕事やサービスの状況で使われ、一般的には期待以上の成果を出すための余分な努力を指します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/03 15:08

回答

・I'll do anything.
・I'm here to help in any way I can.

「私は何でもするよ」という表現は、
I'll do anything.
または、
I'm here to help in any way I can.

anything.は、なんでもというニュアンスになります。
I'm here toは、会話の中でよく使います。

わたしは、インタビューのためにここにきました。
I am here to do my interview for today.

I'll do anything to help you with your problem.
Just let me know what you need
あなたの問題を手伝うために何でもします。
必要なことがあれば教えてください

役に立った
PV267
シェア
ポスト