Oliviaさん
2023/05/22 10:00
市民税 を英語で教えて!
今年から市民税が上がりましたで使う「市民税」は英語でなんというのですか?
回答
・Municipal Tax
・City Tax
・Residential Tax
The municipal tax has increased from this year.
今年から市民税が上がりました。
「Municipal Tax」は、「市町村税」を指します。日本でいうところの市町村民税に相当し、市町村が設定・徴収する税金のことを指します。この税金は、市町村が提供する公共サービス(公共施設の維持管理やゴミ収集など)の資金源となります。住民や企業がその市町村内で収入を得ている場合、または不動産を所有している場合に課税されます。シチュエーションとしては、引っ越しや新たな事業立ち上げ、不動産購入など、新たにその市町村の税務課の管轄となる場合に使われます。
The city tax has increased from this year.
今年から市民税が上がりました。
The residential tax has increased from this year.
「今年から住民税が上がりました。」
City TaxとResidential Taxは、税金の種類とその課税対象により使い分けられます。City Taxは一般的に都市の公共サービスに対する課税を指し、ビジネスや商業活動に対しても適用されます。一方、Residential Taxは主に居住者や住宅所有者に対する課税を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、都市全体の税金に関する話題を議論するときにはCity Taxを、特に住宅や個人の税金に焦点を当てるときにはResidential Taxを使います。
回答
・municipal tax
「市民税」は各自治体の用例を参照すると「municipal tax」が良いでしょう。ある市の解説に以下のようにあります。
(例文)
Prefectural Tax and Municipal Tax are together called Resident Tax.
(道府県民税と市区町村民税を合わせて住民税といいます。)
Resident Tax is imposed on the earnings of the previous year and should be paid to municipalities where the tax payer lived as of January 1.
(住民税は前年の所得に対して課税され、1月1日時点で居住していた市区町村に納めなければなりません。)
ご質問の「今年から市民税が上がりました」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Municipal tax increased from this year.