プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 557

I wish I was born with a silver spoon in my mouth so I could have a new iPhone. 「もし裕福な家庭に生まれたなら、新しいiPhoneを手に入れられるのに。」 「Born with a silver spoon in one's mouth」は、生まれつき裕福な家庭で育ったという意味の英語の成句です。もともとは、裕福な家庭では生まれた子供に銀のスプーンを贈るという習慣から来ています。この成句は、特に自身の努力ではなく、生まれながらにして手に入れた富や特権を指摘する際に使われます。そのため、少々揶揄的なニュアンスも含んでいます。例えば、自分の成功を全て自分の努力の結果と語る人に対して、実際には裕福な家庭で育ったという事実を指摘する際などに用いられます。 I wish I was born into wealth so I could afford a new iPhone. 「裕福な家庭に生まれて、新しいiPhoneが買えるようになりたかったよ。」 I wish I was born into the lap of luxury so I could easily have a new iPhone. 「裕福な家庭に生まれたかったな。そうすれば新しいiPhoneをすぐに手に入れられたのに。」 Born into wealthとBorn into the lap of luxuryはどちらも生まれつき裕福な環境にあることを示していますが、ニュアンスは異なります。Born into wealthは金銭的な豊かさを直接指し、親が富裕層であることを指します。一方、Born into the lap of luxuryはより具体的に贅沢な生活、すなわち豪華な住居、高価な物品、プライベートスクールなどの特権を享受していることを示します。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 243

Going to a K-pop concert is always a feast for the eyes with all the handsome guys. K-POPコンサートに行くと、イケメンがたくさんいて目の保養になるんだ。 「Feast for the eyes」は「目の保養」という意味の英語のフレーズで、非常に美しいものや印象的なものを見るときに使います。美しい景色、豪華な料理、美術作品、華麗な舞台などに対して使う表現です。このフレーズは視覚的な楽しみや満足感を強調しています。 Seeing these handsome K-pop stars at the concert is truly a sight for sore eyes. このコンサートでイケメンのK-popスターを見るのは、まさに目の保養です。 Going to the K-pop concert is such a treat for the eyes, it's like eye candy. K-POPのコンサートに行くのは、まるでアイキャンディのように目の保養です。 「A sight for sore eyes」は、長い間会っていない人に再会したときや、久しく見ていない美しい景色を見たときなど、懐かしいものや期待していたものを見たときに使われます。「Eye candy」は、視覚的に魅力的で楽しいものや人を指す際に使われるスラングで、深い感情的な結びつきがなく、純粋に見た目が良いという意味です。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 276

I have a good eye for fashion. I can tell the price by the texture and design of the clothes. 「私はファッションには目が利くんだ。生地の質感やデザインだけで値段が推測できるんだよ。」 「have a good eye」は、物事を見極める優れた視覚的判断力や洞察力を持っているという意味のフレーズです。美術やデザイン、写真などの視覚芸術分野でよく使われますが、人の性格や状況判断などの抽象的なものに対しても使えます。例えば、美味しいレストランを見つける能力や、古着屋でいい品を見つけるセンス、人の能力を見抜く力などに使います。 You have a sharp eye for fashion. You can tell the worth of a fabric or design just by looking at it. 「あなたはファッションに目が利くね。ただ見ただけで生地やデザインの価値がわかるんだから。」 I have a keen eye for fashion, I can estimate the price just by looking at the fabric and design. 「私はファッションに目が利くので、生地やデザインを見ただけで値段を予想できます。」 「Sharp eye」は視覚的なことに対する注意深さや洞察力を表すフレーズで、物事を見逃さない能力を指します。「Have a keen eye」はより特定のスキルや能力に焦点を当てており、細部への注意や特定の興味や専門知識を示すことが多いです。例えば、「彼はアートに対して鋭い目を持っている」は彼が芸術に対する深い理解と洞察力を持っていることを示します。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 126

This movie is a real masterpiece. この映画は本当に名画です。 「Masterpiece」は、一部の人が作り出した芸術作品や技術作品などの中で、特に優れたものを指す言葉で、「傑作」や「名作」と訳されます。また、その人の最高傑作、代表作を指すこともあります。音楽、映画、文学、絵画、彫刻、料理など、様々な分野で使われます。一人のアーティストや職人の技術や感性が最高潮に達した作品を指すことが多いため、才能や努力、創造性を賞賛するニュアンスが含まれます。例えば、「彼の最新の映画はまさに傑作だ」といった使い方があります。 Your performance in that movie was a real work of art. その映画でのあなたの演技は本当に芸術的だった。 In English, when referring to a highly acclaimed film, we often use the term masterpiece. 例: The Godfather is considered a masterpiece in the world of cinema. 「ゴッドファーザーは映画界の名画と考えられています。」 Work of Artは広範な芸術作品全般(絵画、彫刻、写真、映画、音楽など)を指す一方、Classic Paintingは主に古い、伝統的な、または広く認識されている絵画を指します。例えば、美術館でさまざまな作品を見ているとき、特定の現代アートの彫刻を指して「これは素晴らしいwork of artだ」と言うかもしれません。一方、ルネッサンス時代の絵画を見ているとき、「これはclassic paintingだ」と言うかもしれません。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 202

Don't reduce all we've worked for to nothing. 「これまで我々が頑張ってきた全てを無にしないで。」 「Reduce to nothing」は、「何もない状態にする」「ゼロにする」「全く価値がなくなる」などの意味を持つ英語表現です。物質的あるいは抽象的なものを全く無くす、または価値を無くす状況で使われます。状況によっては「打ち砕く」「潰す」などの意味も含まれます。たとえば、彼の評判はそのスキャンダルによってゼロになった、といった場合に「His reputation was reduced to nothing by the scandal」のように使います。 Don't nullify all the effort we've put in so far. 「これまでに注ぎ込んだすべての努力を無にしないで。」 Don't negate all the effort I've put in so far. 今までに注ぎ込んだ努力全てを無にしないでください。 Nullifyは主に法的な文脈や公式な設定で使われ、何かを無効または無価値にすることを指します。例えば、契約を無効にする場合に「nullify a contract」と言います。一方、Negateは一般的な会話や日常的な文脈でより広く使われ、何かを打ち消す、または否定することを指します。見解、主張、効果などを否定するときに使います。例えば、「その事実が彼の主張を否定する(negate his claim)」と言います。

続きを読む