プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Do you think Mari will take a liking to this ring? 「マリはこの指輪を気に入ってくれると思う?」 「Take a liking to」は、「〜が好きになる」「〜に興味を持つ」などの意味を持つ英語のフレーズです。特定の人や物、活動などに対して好意や興味を抱くことを表現する際に使います。例えば、新しい友人との出会いや新しい趣味を見つけた際などに、「I've taken a liking to this new friend of mine」や「I've taken a liking to gardening」のように使うことができます。 Do you think Mari would like this ring? 「マリはこの指輪を気に入ってくれると思う?」 Do you think Mari will take a shine to this ring? 「マリはこの指輪を気に入ると思う?」 Fancyはイギリス英語で、「〜が好きだ」や「〜を欲しがっている」を意味し、ある人や物に対する一般的な興味や欲望を表現します。Do you fancy a cup of tea?やI fancy that carのように使われます。 一方、Take a shine toは主にアメリカ英語で使われ、特定の人や物に対して強く魅力を感じる、またはすぐに好意を持つことを表すフレーズです。例えば、She took a shine to the new internやI've taken a shine to this new songといった使い方をします。 両者の違いは、「Fancy」がより広範で一般的な好みを表すのに対し、「Take a shine to」はより強く、特定の好きな人や物に対する感情を表す点です。
That advice from my senior had some undertones to it. その先輩からのアドバイスには、何か含みがあった。 「Implied meaning」は「暗黙の意味」と訳され、言葉そのものではなく、その背後に潜んでいる意味を指します。直接的な表現ではなく、間接的に何かを示唆または暗示している状況で使われます。例えば、一見丁寧な言葉遣いでも、その背後に隠された皮肉や批判を読み取ることが求められる場合などがこれに該当します。また、文化や習慣の理解など、その言葉だけでは読み解けない情報が必要とされる場合も含みます。 That advice from my senior seemed to have a hidden meaning. その先輩からのアドバイスは、何か含みのある言い方だったように思えた。 His advice was quite suggestive, hinting at more than just guidance. 彼のアドバイスは非常に示唆に富んでいて、ただの指導以上のものを暗示していました。 Hidden meaningは文字通り何かが隠れている、直接的ではない意味を指すのに対し、Suggestiveは何かを暗示またはほのめかしているという意味です。例えば、友人が話の中で「昨夜はとても冷え込んだね」と言った場合、それがただの天候の話なのか、それとも彼が寒い夜を一人で過ごしたというhidden meaningを含んでいるのかを判断します。一方、彼が「君の新しいドレスは、とても...興味深いね」と言った場合、そのコメントはドレスについての直接的な意見ではなく、suggestiveな意味を持つ可能性があります。
Actually, I own some shares mainly for the shareholder benefits. 実は、株主優待狙いで、いくつか株を持っています。 株主優待(Shareholder benefits)とは、企業がその株を保有している投資家に対して与える特典のことを指します。これには、配当金の支払い、優待券の提供、商品やサービスの割引、会社のイベントへの招待などが含まれます。特に、日本の企業では商品やサービスの割引を中心とした株主優待がよく見られます。株主優待は、投資家がその企業の株を長期保有するインセンティブを提供するとともに、企業と投資家との良好な関係を維持するためのツールとして利用されます。株主優待の内容や条件は企業ごとに異なるため、投資の際には各社の株主優待情報を確認することが重要です。 Actually, I own a few shares aiming for the shareholder perks. 実は、株主優待狙いで、いくつか株を持っています。 I actually own a few shares for the stockholder privileges. 「実は、株主優待を狙って、いくつか株を持っています。」 「Shareholder perks」は株主が企業から受ける特典や恩恵を指し、製品やサービスの割引、優先的な待遇、特別なイベントへの招待などが含まれます。「Stockholder privileges」は株主が持つ権利を指し、株主総会での投票権や配当の受け取り権、情報へのアクセス権などが含まれます。両者は似ていますが、「perks」は企業からの特別な優遇を、「privileges」は株主としての基本的な権利を意味します。
The port of Yokohama has been developing since it opened in 1859. 「横浜港は、1859年に開港してから発展してきた。」 「Port opening」は主にコンピュータのネットワーク分野で使われる言葉で、「ポート開放」または「ポートの開放」と訳されます。インターネット接続を行う際、特定のアプリケーションやゲームが正常に動作するために、ルーターやファイアウォール上の特定のポートを開放する操作を指します。例えば、オンラインゲームやリモートデスクトップのような特定のサービスを利用するため、またはサーバーとして特定のサービスを提供するために行うことがあります。 The port of Yokohama has been developing since its inauguration in 1859. 「横浜港は、1859年の開港以来、発展し続けてきました。」 The Yokohama Harbor was commissioned in 1859 and has been developing ever since. 「横浜港は、1859年に開港されて以来、発展し続けてきました。」 Port inaugurationとHarbor commissioningは、港や港湾施設が公式に開設される場合に使われる表現ですが、それぞれのニュアンスには違いがあります。Port inaugurationは、新たに建設された港が初めて公式に開放され、使用開始される儀式やイベントを指す場合に使われます。一方、Harbor commissioningは、港が建設、改良、または拡大された後、正式に運用が承認され、作業が開始されるプロセスを指します。つまり、commissioningは通常、技術的、運用的な観点からの承認を含みます。
When I was a student and broke, I had to crash at my senior's place. 学生の頃、お金がなくて困っていたので、先輩の家に転がり込むしかなかったんです。 「Crash at someone's place」とは、誰かの家で一晩過ごす、または一時的に滞在するという意味のスラング表現です。このフレーズはカジュアルな文脈で使われ、予定外にどこかに宿泊する必要が出てきた時や、友達の家に遊びに行って帰るのが遅くなったためそのまま泊まることを指すことが多いです。また、事前に許可を得ていることが前提で、無断で滞在することを示すものではありません。 When I was a student and short on cash, I used to stay over at my senior's place. 学生の頃、お金がなくて困っていたので、よく先輩の家に泊まらせてもらっていました。 Back when I was a student and didn't have much money, I had to bunk at my senior's place. 学生の頃、お金がなくて困っていたので、先輩の家に転がり込むことになりました。 Stay over at someone's placeは一般的な表現で、誰かの家に一晩泊まることを意味します。正式な状況でも使えます。一方、Bunk at someone's placeはもっとカジュアルな表現で、一時的な、または非公式な宿泊を示します。この表現は友達との会話でよく使われます。また、bunkは本来「二段ベッド」を意味するので、しっかりした寝具がなくても泊まれるというニュアンスも含まれています。