プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 409
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please take this seat. I insist. この席をどうぞ。どうか座ってください。 「Please take this seat.」は「どうぞ、こちらの席に座ってください。」という意味です。社交場面やビジネスシーン、乗り物内等で、自分の隣や目の前の席を指して相手に座るように勧める際に使われます。このフレーズを使うことで、相手に対する敬意や礼儀を示すことができます。また、会議の開始前やレストランでの席に案内する際など、特定の場所に人を誘導する場面でも使えます。 You can sit here, ma'am. こちらに座ってください、おばあさん。 Feel free to have this seat, ma'am. 「どうぞ、この席をお使いください、おばあさん。」 You can sit hereは直訳すると「ここに座ってもいいよ」となり、空いている席を指して使われます。一方、Feel free to have this seatは「遠慮せずこの席を使ってください」という意味で、より丁寧な表現です。ネイティブスピーカーは、知り合いや友人に対しては「You can sit here」を、初対面の人や年配の人には「Feel free to have this seat」を使い分けることが多いです。また、後者は自分が席を譲る場合にも使われます。

続きを読む

0 1,013
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I finally feel ready to come out of the closet and tell everyone that I'm gay. 「私はついに、自分がゲイであると皆に告げるために、カミングアウトする準備ができたと感じています。」 「Coming out of the closet」は性的指向や性自認を公にする行為を指す表現で、特に同性愛者やトランスジェンダーが自身の性的指向などを他人に明らかにすることを指します。直訳すると「クローゼットから出る」となり、自己の真実を隠して生きることを「クローゼットに閉じこもる」と表現し、それから「出る」ことで真実を公にする意味合いがあります。同性愛者が家族や友人に自身の性的指向を打ち明けるシチュエーションなどで使われます。 In English, when someone discloses their sexual orientation, it's often referred to as coming out. 英語では、自分の性的指向を公にすることを「カミングアウトする」と言います。 I am revealing my sexual orientation to you because I trust you and wish to be honest about who I am. 「あなたに対して私の性的指向を明らかにするのは、あなたを信頼していて、自分自身について正直でいたいからです。」 「Disclosing one's sexuality」と「Revealing one's sexual orientation」はほぼ同じ意味で、自分の性的指向を公にすることを指します。しかし、「disclosing」はより公式かつ計画的な文脈で使われ、重要な情報を共有する際に用いられます。対照的に、「revealing」はよりカジュアルで、自然な会話の中での発言や行動により自身の性的指向が示される状況を指すことが多いです。ただし、これらの違いは微妙であり、日常会話ではほとんど使い分けられません。

続きを読む

0 426
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In a comedy duo, you would refer to your partner as your comedy partner. お笑いコンビで、相方のことを指すときは、英語ではcomedy partnerと言います。 「コメディパートナー」とは、主にコメディや喜劇のパフォーマンスで一緒に演じる相手を指します。スタンダップコメディやコメディ映画、テレビ番組などで2人1組のコメディアンが一緒に演じることが多いです。相方とも言います。互いのキャラクターやユーモラスな掛け合いが観客を笑わせる重要な要素となります。例えば、ビートたけしと志村けんの「ドリフターズ」や、ダウンタウンの松本人志と浜田雅功などが有名です。 In a comedy duo, the other person is often referred to as a comedy partner. コメディデュオでは、もう一人の相手はよく「コメディパートナー」と呼ばれます。 In a comedy duo, he's my comedic sidekick. お笑いコンビで、彼は私のコメディの相方です。 「Comedy duo partner」とは、コメディのパートナーを指し、2人が等しい役割を果たし、一緒にジョークやスケッチを作り上げる関係性を指します。一方、「Comedic sidekick」は主に主役のキャラクターに対するサポート役で、主にコメディーの要素を提供し、主人公を補完する役割を果たします。彼らは主に物語の軽い側面を提供し、観客を笑わせる役割を果たします。

続きを読む

0 483
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I must admit, I'm such a good for nothing, always slow and clueless. 正直、自分でもいつも遅くて抜けている、まったくの役立たずだと思います。 「Good for nothing」は、価値が無い、役に立たない、無能な、といった意味を含む英語の表現です。人に対して使う場合は非常に否定的で侮辱的なニュアンスがあります。例えば、ある人が職務を適切に果たせない場合や、何かを頼んでもまともにやってくれない人に対して使うことがあります。「彼はgood for nothingだ」と言えば、「彼は何の役にも立たない人間だ」という意味になります。モノに対して使う場合も、その物が全く役に立たないことを表します。 I must admit, I'm as useless as a chocolate teapot when it comes to tempo. 私はテンポについては、チョコレートのティーポットほど役立たずだと自分でも認めざるを得ない。 I must admit, my tempo is not worth a hill of beans today. 正直に言うと、今日の私のテンポは全く価値がないと自分でも思います。 Useless as a chocolate teapotは、何かが全く機能しない、または目的に全く適していないことを示す表現です。対して、Not worth a hill of beansは、何かが価値がない、または重要でないことを示す表現です。前者は機能性の欠如、後者は価値の欠如を強調します。

続きを読む

0 417
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think pink suits you better than blue. 「私は、青よりピンクのほうがあなたに似合うと思うわ。」 「suits you better」は「あなたにもっと合っている」という意味で、主に人の性格や好み、体型などにマッチしたものを評価する際に使われます。例えば、服装の選び方や髪型、メイクなどのアドバイスをするときや、ある人がどのような役職や環境が適しているかを議論する時などに用いられます。また、選択肢がある時に、どちらが相手にとってより良い選択なのかを示すためにも使われます。例えば、「この仕事の方があなたに合っている」といった具体的なアドバイスを表現する時に使います。 I think the pink looks better on you than the blue. 私は、青よりもピンクの方があなたに似合うと思うわ。 I think pink flatters you more than blue. 私は、青よりもピンクの方があなたによく似合うと思います。 Looks better on youとFlatters you moreはどちらも他人の見た目についてポジティブなコメントをする際に使われますが、ニュアンスや使い方には違いがあります。 Looks better on youは主に衣服やアクセサリーなど、他人が身につけているものが特に似合っていると感じた時に使います。 一方、Flatters you moreは特定のアイテムやスタイルが他人の体型や顔立ちを引き立て、より魅力的に見せるという意味で使われます。特に体型を強調したい場合や、色味が肌色に合っている場合などに使われます。

続きを読む