Satoさん
2023/05/12 10:00
真冬日 を英語で教えて!
一日のうち最高気温が0度を指す時に「真冬日」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Midwinter day
・Dead of winter
・Midwinter's Day
In English, a day when the highest temperature is 0 degrees Celsius is called a midwinter day.
英語では、最高気温が0度セルシウスの日を「ミッドウィンターデイ」(midwinter day)と言います。
「Midwinter day」は「真冬の日」という意味で、冬季の真っ只中、特に寒さが厳しい時期を指す表現です。一年の中でも日照時間が最も短く、気温が最も低い日を指すこともあります。この表現は、詩や物語、音楽などの芸術作品で、寒さや厳しい状況、孤独感などを表現する際によく使われます。また、クリスマスや新年といった冬のイベントを描く際にも使えます。
In English, we might say It's the dead of winter and the high for the day didn't even reach zero.
これは真冬日で、一日の最高気温が0度にも達しなかった。
In English, we refer to a day when the highest temperature is 0 degrees as a midwinter's day.
英語では、最高気温が0度の日を「Midwinter's Day」と言います。
Dead of winterは、冬の最も寒い、厳しい部分を指す表現で、特定の日を示すものではありません。一方、Midwinter's Dayは、冬至を指す特定の日を示します。したがって、これらの表現は、異なる文脈で使われます。Dead of winterは、寒さや厳しさを強調するために使い、Midwinter's Dayは、年間で最も日照時間が短い日を指すために使います。
回答
・day with the highest temp. below 0 deg.
英語には「真冬日」に相当する直訳的な表現は存在しないため、状況を説明する形で表現します。"a very cold day with the highest temperature below zero degrees. "のような感じですかね。
tempertatureはtemp.、degreesはdeg.と略して表現することもあります。
例文:
"It's a midwinter day, with the highest temperature below zero degrees."
(最高気温が0度以下の真冬の日です)
例文:
"The day is in the dead of winter, where the temperature doesn't rise above zero."
(この日は真冬で、気温はゼロ度を超えません)
これらの表現は日本の「真冬日」の概念を英語で伝えるためのものであり、直訳ではありません。文化や地域による気象の違いから、一部の概念は直訳できないことがあります。そういった場合は少し説明的な英文にすることで対応します。