Benedetta

Benedettaさん

Benedettaさん

前借り を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

どうしても買いたいものがあったので、「お小遣いを前借りした」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Borrowing in advance
・Advance borrowing
・Getting a loan ahead of time

I couldn't resist this item, so I ended up borrowing my allowance in advance.
どうしても買いたいものがあったので、結局お小遣いを前借りしました。

「Borrowing in advance」は、必要なものやお金を必要とする前に借りることを意味します。たとえば、必要になる前に借り入れを行う、または将来的に必要になると予想されるリソースを前もって借りることを指します。これは、将来的な需要を見越してリソースを確保するための戦略や、予想外の事態に備えるために行われます。例えば、予想される大きな出費に備えて事前に銀行からローンを借りるなどのシチュエーションで使われます。

I had to do an advance borrowing on my allowance because there was something I really wanted to buy.
どうしても買いたいものがあったので、お小遣いを前借りしました。

I got a loan ahead of time because there was something I really wanted to buy.
どうしても買いたいものがあったので、前借りをしました。

Advance borrowingは、特定の目的や期間のために事前に借り入れることを指し、通常は金融機関やビジネスの文脈で使用されます。一方、Getting a loan ahead of timeはより一般的で日常的な表現で、個人が将来の予想される支出をカバーするために事前に借り入れを行うことを指します。これは個人の借り入れや友人からの借り入れにも適用可能です。この表現は、特にフォーマルなビジネスの文脈ではなく、日常的な会話でより頻繁に使用されます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/20 16:27

回答

・allowance

どうしても買いたいものがあったので、「お小遣いを前借りした」と英語で
「I borrowed my allowance in advance.」と言えます。

"borrow"は「借りる」という意味で、
"allowance"は「お小遣い」という意味です。
"in advance"は「前もって」という意味で、
ここでは「お小遣いを前もって借りた」という意味になります。

I really wanted to buy something, so I borrowed my allowance in advance.
本当にそれを買いたかったので、お小遣いを前借りしました。

参考までに

0 226
役に立った
PV226
シェア
ツイート