yoshinagaさん
2023/05/22 10:00
斬新な意見だな を英語で教えて!
リモート会議の時に、「それは斬新な意見だな。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・That's a fresh perspective.
・That's a novel idea.
・That's quite a groundbreaking viewpoint.
That's a fresh perspective. I never thought about it that way before.
「それは新鮮な視点だね。前にそう考えたことはなかったよ。」
「それは新鮮な視点だね」というフレーズは、他人の発言や考え方が新たで、自分自身が思いつかなかったような視点を示している時に使います。この表現は主にディスカッションや会議、あるいは新しいアイデアや提案を評価・議論する時に使われ、相手の意見をポジティブに評価していることを示します。
That's a novel idea.
「それは斬新な意見だな。」
That's quite a groundbreaking viewpoint.
「それはかなり画期的な視点だね。」
That's a novel ideaは、提案されたアイデアが新しく、ユニークであることを示します。普通の会話やビジネスの会議などで使用されます。一方、That's quite a groundbreaking viewpointは、提案された視点が非常に革新的で、従来の考え方を根本的に変える可能性があることを示します。この表現は、学術的な議論や専門的な会議でより一般的に使用されます。
回答
・That's a novel opinion.
・That's a new opinion
・That's an innovative opinion.
それは斬新な意見だな。
①That's a novel opinion/idea .
②That's a new opinion/idea that's differnt from everyone else.
③That's an innovative opinion/idea .
①「斬新な意見だな」は【That's a novel opinion/idea.】です。
【novel 】は形容詞で「斬新な」です。名詞の「小説」という意味もあります。
②【That's a new opinion/idea that's differnt from everyone else.】
直訳は「それは皆とは違う新しい意見です。」
③【 innovative】は形容詞は「革新的な」「斬新な」です。
例文
斬新な意見には賛否両論あります。
There are pros and cons about innovative opinions.
なかなか斬新なアイディアが思い付きません。
I can't come up with a novel idea.