shigeruさん
2024/03/07 10:00
斬新なヘアスタイルにしてください を英語で教えて!
美容室で、美容師さんに「斬新なヘアスタイルにしてください」と言いたいです。
回答
・Give me a fresh haircut.
・I'd like a bold new hairstyle.
・Transform my look with a cutting-edge hairstyle.
Give me a fresh haircut, please.
斬新なヘアスタイルにしてください。
Give me a fresh haircut.のニュアンスは「新しいヘアスタイルにして欲しい」という意味です。このフレーズは、理容室や美容室で新しい髪型にチャレンジしたい時や、気分を一新したい時に使えます。特定のスタイルを指定するのではなく、全体的に新しい印象を求める場合に適しています。例えば、季節の変わり目や特別なイベント前に新しい自分を演出したい時などに、このフレーズを活用すると良いでしょう。
I'd like a bold new hairstyle.
斬新なヘアスタイルにしてください。
Transform my look with a cutting-edge hairstyle.
斬新なヘアスタイルにしてください。
I'd like a bold new hairstyle. は、日常会話で使われるカジュアルな表現で、特に友人や馴染みの美容師に対して使われます。大胆な変化を求めていることを示唆しています。一方、Transform my look with a cutting-edge hairstyle. は、よりフォーマルで洗練された印象を与える表現で、特に高級サロンや初めて会うスタイリストに対して使われます。最新のトレンドや技術を取り入れたスタイルへの変身を強調しています。どちらも積極的な変化を求めていますが、前者は親しみやすさ、後者はプロフェッショナルさを強調します。
回答
・I'd like to have a novel hair style
I'd like to have a novel hair style
I'd like to:I would like to 〜「〜をいただきたいです」という意味。I want to よりも丁寧な言い方なので、お店などで店員にお願いする時に使うと良いです。
have:「持つ」「身につける」などという意味。have long hair:「髪が長い」という表現があるので、「斬新なヘアスタイルにしたい」も、この動詞で良いです。
novel:「新しい」「斬新な」という意味の形容詞。
例文
I'd like to have a novel hair style today.
今日は斬新な髪型にしていただけますか。
参考になりましたら幸いです!