Tomoyaさん
2023/06/09 10:00
そうっぽいね を英語で教えて!
部署に新しいメンバーが配属になったらしいよと言われた時に、「そうっぽいね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Seems like it, huh?
・Looks that way, doesn't it?
・Has that sort of vibe, doesn't it?
Seems like it, huh?
「そうっぽいね?」
「Seems like it, huh?」は直訳すると「そう見えるね?」となり、会話の中で相手の意見や観察に同意する際に用いられます。ニュアンスとしては、「それについては私も同じように思う」「その通りだと思うよ」といった感じです。また、このフレーズは、自分自身が全く同じ考えを持っているわけではなく、相手の意見や観察が理解できる、という微妙な距離感を保つためにも使われます。使えるシチュエーションは幅広く、日常会話からビジネスの場面まで様々です。
Looks that way, doesn't it?
「そうっぽいね、じゃない?」
Has that sort of vibe, doesn't it?
「そうっぽいね」
Looks that way, doesn't it?は視覚的な観察や直接的な結論に基づいて使われます。例えば、雨が降りそうな雲が見えたときなど。一方、Has that sort of vibe, doesn't it?は直接的な証拠ではなく、あいまいな感じや雰囲気に基づいて使われます。例えば、人や場所の雰囲気を表すときなどに使います。
回答
・It seems like that.
先ず単語とフレーズをチェックしましょう。「そうっぽいね」は「そうらしいね」のニュアンスですので此方に基づき考えます。「~らしい」は動詞「seem」を使います。「そう」は前置詞として使う「like」と代名詞「that」を組み合わせ「like that」とします。
次に構文を考えましょう。「部署に新しいメンバーが配属になった」という話題がすでに出ているので、そのことは、「It」と代名詞に置き換えます。次に動詞「seems(Itが主語なので三単現のSをつけます)」を続けて、補語「like that」をおく、S+V+Cの第二文型で表現できます。
たとえば"It seems like that."とすれば「そうっぽいね(そうらしいね)」の意味になります。