yukie

yukieさん

yukieさん

煙っぽいね を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

料理などで、煙がたくさん出ている場面を『煙っぽい』と言いますが、英語でなんと言いますか?

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 00:00

回答

・It's smoky, isn't it?
・It's quite smokey, don't you think?
・The air's thick with smoke, isn't it?

It's smoky in here, isn't it?
「ここ中、煙っぽいですよね?」

「It's smoky, isn't it?」は「煙っぽいね?」という意味で、空間に煙が多いことを指摘したり確認する際に使います。たとえば、バーベキューの煙が多い場面や、部屋の中で誰かがタバコを吸った後など、煙が目立つ状況で使えます。また、山火事や火災の後のような状況で、煙が充満していることを指摘する場合にも使えます。

It's quite smokey in the kitchen, don't you think? We might need to open some windows.
「キッチン、かなり煙っぽいと思わない?窓を開けた方がいいかもしれないね。」

The air's thick with smoke, isn't it? I guess I left the steak on the grill too long.
「煙がひどいですね。ステーキを焼きすぎたみたいです。」

「It's quite smokey, don't you think?」は煙が多いことを指摘して、相手の意見を求める表現です。比較的丁寧な表現で、レストランやパーティなどの社交的な場で使われることが多いです。「The air's thick with smoke, isn't it?」は煙が非常に多い、ほとんど見えないほどであることを表します。より直訳すると「空気が煙で濃い、そう思わない?」で、より強調した表現です。火事や燃焼の後など、煙が非常に多い状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/06 19:56

回答

・smoky

「煙っぽいね」は英語では、上記のように表現することができます。

It’s smoky in this restaurant. The food is delicious, but I don't feel at ease.
(このレストラン、煙たいね。食べ物は美味しいけど落ち着かないな。)

I like this smoky atmosphere. Don't complain.
(俺はこの煙っぽい雰囲気が好きなんだよ。文句言うな。)

※ちなみに、スラングで smoking hot と言うと「めちゃくちゃイケてる」とか「めちゃくちゃ色気がある」というような意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 176
役に立った
PV176
シェア
ツイート