
mieさん
2025/04/01 10:00
機械的っぽい を英語で教えて!
感情が表に出ない人なので、「彼の態度は冷たくて、なんだか機械的っぽい」と言いたいです。
回答
・mechanical
・act like a robot
1.His attitude is cold and somehow mechanical.
彼の態度は冷たくて、なんだか機械的っぽい。
説明
このフレーズは、相手の態度が感情的に冷たく、無感情である様子を表します。また、「機械的っぽい」は、相手が感情を持たず、無感動で冷静に対応している様子を示します。人間らしい温かみや柔軟性が欠けている場合に使われる表現です。
例文
He doesn't seem interested in our conversation. His attitude is cold and somehow mechanical.
彼は会話に興味がないようだね。彼の態度は冷たくて、なんだか機械的っぽい。
※ mechanical という単語は、本来「機械の」「機械的な」という意味ですが、ここでは比喩的に使われています。感情がこもっていない、無感情な態度を指す時に使います。
2.He’s acting like a robot.
彼はロボットみたいに振る舞っている。
説明
このフレーズは、相手の行動や態度が非常に無機質で感情がないように感じる時に使います。人間らしい感情や表情が感じられない様子を強調するために「ロボット」と比喩的に表現しています。
例文
Whenever he talks to people, he’s acting like a robot, no emotions at all.
(彼は誰かと話す時、ロボットみたいに振る舞って、感情が全くないんだ。)
※acting like a robot は比喩的な表現で、感情が乏しく、機械的に動いている様子を表します。