Takako Mikawa さん
2023/06/09 10:00
そんなこといいよ! を英語で教えて!
お友達のうちに遊びにいったら、お茶を出そうとしたので、「そんなこといいよ!」と言いたいです。
回答
・Don't worry about it!
・No worries!
・It's no big deal!
Friend: Let me get you some tea.
You: Don't worry about it!
友達: 「お茶を入れるわね。」
あなた: 「そんなこといいよ!」
Don't worry about it!は「それを心配する必要はないよ!」や「気にしないで!」といった意味を持つフレーズです。相手が何か困ったことや悩んでいることについて心配しているときや、あなたに対して気を使っているときなどに使われます。これを言うことで、「大丈夫だよ、落ち着いて」や「私が何とかするから」といった気遣いや安心感を相手に伝えることができます。
No worries! I'm good, thank you.
「全然大丈夫だよ!ありがとう。」
You don't have to make tea, it's no big deal!
「お茶を出そうとしなくても大丈夫だよ、それほど気にしなくていいよ!」
「No worries」は、相手からの謝罪やお願い事に対して気軽に了承したり、気にしないと伝えるのに使います。一方、「It's no big deal」は、誰かがあなたのために何かをしたときや、あなたが問題を解決したときに、その事が大したことではないと伝えるのに使います。つまり、「No worries」は相手を安心させ、「It's no big deal」は自分の行動を謙遜するのに使うことが多いです。
回答
・You don't have to care.
先ず単語とフレーズをチェックしましょう。「そんなこといいよ!」は「お茶の支度の心配は御無用です」という心情を言っています。「心配する」は動詞「care」を使います。「無用です」は「~しなくていい」の意味なので「have to+動詞原形」を否定形にします。
次に構文を考えましょう。お友達を二人称で「You」として主語にして、複合動詞「have to」を使って否定形の構文にします。
たとえば"You don't have to care."とすれば「気にする必要はありません」の意味なので「そんなこといいよ!」とニュアンスが通じます。