SORAさん
2022/07/05 00:00
そんなことないよ を英語で教えて!
学校で、英語が話せないと言う友人に、「そんなことないよ、十分上手に話せてるよ。」と言いたいです。
回答
・That's not true.
・No way
・I don't think so.
That's not true. You speak English quite well.
そんなことないよ、十分上手に話せてるよ。
"That's not true." は、「それは本当ではない」や「それは違う」と訳され、相手の発言や主張が事実に反する、または誤解であることを指摘する際に使用されます。このフレーズは、冷静かつ客観的に相手の発言を否定するニュアンスを持ちます。使えるシチュエーションとしては、議論や討論中に事実確認を行う際や、誤解を解くために使うことが多いです。また、相手を非難する意図は少なく、主に事実を明確にする目的で使われます。
No way you're speaking really well!
そんなことないよ、十分上手に話せてるよ。
I don't think so. You're speaking well enough.
そんなことないよ、十分上手に話せてるよ。
「No way」と「I don't think so」は、異なるニュアンスとシチュエーションで使われます。「No way」は強い否定や驚きを示すために使われ、例えば誰かが信じられないほどの話をしたときに反応としてよく使われます。一方、「I don't think so」はもう少し控えめで理性的な否定に使われます。例えば、提案や意見に対して異議を唱える場合や、自分の考えを表明するときに使います。両者とも否定的な表現ですが、感情の強さや状況に応じて使い分けます。
回答
・That's not true, you speak English well.
・No! You're actually pretty good at it.
・No way, you're doing really well.
That's not true, you speak English well.
「そんなことないよ、上手に話せてるよ。」
まずはしっかり否定することは大事ですね!「違うよ!」と冒頭で言えると話もすっきりまとまることが多いです。
No! You're actually pretty good at it.
「十分上手に話せてるよ!」
No way, you're doing really well.
「まさか!上手に話せてるよ。」
驚きの表現を使い否定を意味するのもよく使われます!
その他にもYou're doing fine with English, trust me.「上手に話せているよ、信じて!」trust me の箇所を don't worry「心配しないで!」とかえてもOKです!