プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 267

I bought a sweater with a rough knit. ざっくりとした編み目のセーターを買いました。 「Roughly」は英語で、「おおよそ」「だいたい」「ざっくりと」などを意味する副詞です。具体的な数値や時間、量などを正確には述べないが、概ねの範囲や程度を表現したいときに使用します。例えば、「彼はだいたい10時にくる」は英語で「He comes around 10」ではなく、「He comes roughly at 10」のように表現します。また、「大体の計画」や「ざっくりとした見積もり」など、具体的でないが全体的なイメージを伝えたいときにも使います。 This sweater is a bit rough around the edges with its large stitches. このセーターは編み目が大きくて少しざっくりとした感じです。 In a nutshell, it's a chunky knit sweater. 要するに、ざっくりと編み上げられたセーターです。 「Rough around the edges」は、何かが完全には仕上がっていない、または人が少々洗練されていないことを表す際に使います。例えば、初めて作った料理や、社交的なスキルが未熟な人を指すのに使います。「In a nutshell」は、複雑な事柄を簡潔に要約する際に使います。例えば、長い話や複雑なアイデアを短くまとめる時に使います。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 296

Don't worry about Nagoya, leave Nagoya to me! It's like my own backyard. 名古屋について心配しないで、名古屋は私に任せて!それは私の裏庭のようなものだから。 「Leave Nagoya to me!」は、「名古屋は私に任せて!」という意味です。これは、名古屋に関する何か(プロジェクト、旅行計画、交渉など)を自分が引き受け、責任を持つことを他の人に伝える表現です。このフレーズは、自分が名古屋に詳しい、名古屋で何かを成し遂げる自信がある、あるいは名古屋に関する問題や課題を解決する能力があることを示すときに使用します。具体的な状況としては、名古屋でのイベントの企画や、名古屋に関するビジネスの取引などが考えられます。 Don't worry, I've got Nagoya covered! It's like my backyard. 心配しないで、名古屋は私がカバーしてるよ!それは私の裏庭みたいなものだから。 Don't worry, I know Nagoya like the back of my hand. You can count on me for Nagoya! 心配しないで、名古屋は私の庭みたいなものだから、まかせてね! I've got Nagoya covered!と"Count on me for Nagoya!"のニュアンスは似ていますが、微妙に異なります。"I've got Nagoya covered!"は、その人が名古屋についての全てを管理、制御していること、または彼が名古屋に関する何かを完全に理解していることを示しています。これは仕事のコンテクストや準備が必要な状況でよく使われます。一方、"Count on me for Nagoya!"は、その人が名古屋に関する何かを助ける、またはそれを担当することを約束していることを示しています。これは他の人が援助や支援を必要としているときに使われます。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 830

I didn't know where to look when the couple started getting all lovey-dovey in front of me. 目の前でカップルがイチャイチャし始めた時、私は目のやり場に困りました。 「Don't know where to look」は「どこを探せばいいかわからない」や「どこを見たらいいかわからない」という意味の表現です。具体的な物や情報を探しているが、その場所や方向が分からないときに使います。また、恥ずかしくて直視できない、または困った状況で何をどうすべきか分からないときにも使われます。例えば、大切な書類をなくした時や、あるいは誰かが非常に恥ずかしい行動を取った時などにこの表現を使うことができます。 I feel awkward about where to look because the couple in front of me started being lovey-dovey. 目の前のカップルがイチャイチャし始めたので、目のやり場に困っています。 This couple started getting all lovey-dovey in front of me and I don't know where to rest my eyes. このカップルが目の前でイチャイチャし始めて、目のやり場に困ってしまった。 「Feel awkward about where to look」は目をどこに向けるべきか困惑している、という状況を表す表現で、自分の視線が他人に不快感を与えるのではないかと心配している状況を指すことが多いです。一方、「Don't know where to rest my eyes」は、視線をどこに落ち着けるべきかわからないという状況を表す表現で、視覚的な刺激が多すぎてどこを見ていいかわからない、または退屈で視線の焦点を定められないなどの状況で使われます。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 288

Bad-mouthing your husband won't solve anything. あなたの夫を悪口を言っても何も解決しないよ。 「bad-mouth」は、人や物事について悪口を言う、または、不利益な噂を広めるというニュアンスを含んでいます。誰かの評判を落とすためや自分自身をより良く見せるために使用されることが多いです。例えば、職場の同僚が自分より昇進の可能性が高いと感じたとき、その同僚の評判を落とすために彼について悪口を言い始めるシチュエーションなどで使われます。 Talking trash about your husband isn't going to solve anything, you know. 「夫の悪口を言っても何も解決しないよ、知ってるでしょ?」 Don't criticize your husband so harshly, it won't solve anything. 「あんなに厳しく夫を非難しないで、それで何も解決しないよ。」 Trash talkはカジュアルな状況で、特にスポーツやゲームの中でライバルを軽蔑したり挑発したりするために使われます。一方、"criticize harshly"は真剣な状況で、誰かの行動や性格について厳しく批判するために使われます。前者はより冗談めかしているのに対して、後者はより本気であり、しばしば否定的な感情を伴います。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 203

Can I use your hair dryer? Where's the electrical outlet? 「ドライヤー使ってもいい?コンセントはどこ?」 電源コンセント(electrical outlet)は、家電製品やデバイスを電源に接続するための装置です。壁に埋め込まれていることが多く、プラグを挿入して電力を供給します。シチュエーションとしては、例えば携帯電話の充電が必要な時や、新しい家電製品を設置する時などに「電源コンセントが必要だ」「電源コンセントが足りない」「電源コンセントの位置を確認する」等、日常的に多く使われます。また、国や地域により形状や規格が異なるため、海外旅行の際には変換プラグが必要になることもあります。 I want to use the hair dryer. Where is the power socket? 「ドライヤーを使いたいんだけど、コンセントはどこ?」 I want to use the hairdryer, where's the wall plug? 「ドライヤー使いたいんだけど、コンセントはどこ?」 ネイティブスピーカーは、"power socket"と"wall plug"を使い分ける際に、それぞれの具体的な役割に基づいて使います。"Power socket"は、壁に設置されて電源を供給する部分を指すことが多く、例えば、「電源ソケットに何かを接続する」などの文脈で使います。一方、"wall plug"は、電子機器を電源ソケットに接続するためのプラグ部分を指します。例えば、「壁のプラグを抜く」などの文脈で使われます。したがって、これらは似ているようでいて、機能的には異なる部分を指すため、その使用状況により使い分けられます。

続きを読む