プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 544
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're really good at this! The meal is delicious. 「料理が上手ですね!とても美味しいです。」 「You're really good at this!」は「あなた、これすごく上手だね!」という意味で、相手の能力やスキルを褒めるときに使います。友人が料理やスポーツなど特定の活動を巧みにこなしたときや、仕事で同僚がプロジェクトを上手く進めているときに使うことができます。基本的にはポジティブなニュアンスで、相手を励ましたり、感謝の意を示したりする表現です。 You're quite skilled at this! Your cooking is amazing. 「あなたはこれが本当に上手ですね!料理が素晴らしいです。」 You've really mastered this cooking thing! 「料理、本当に上手になりましたね!」 You're quite skilled at this!とYou've really mastered this!はともに相手の技能を称賛する表現ですが、程度や状況によって使い分けられます。You're quite skilled at this!は、相手がある行為を上手にこなすのを見た時に使う一方、You've really mastered this!は、相手がその行為を完全に習得し、高い技術を持っていることを強調する時に使います。前者は一般的な技術を、後者は専門的な技術を指します。

続きを読む

0 445
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's very feminine. I admire how she's always on trend and her makeup is always on point. 彼女はとても女性らしいです。常にトレンドに敏感で、メイクも完璧なので、尊敬します。 「She's very feminine」は、「彼女は非常に女性らしい」という意味で、女性的な特性や行動、外見を強く持っていることを表します。例えば、優雅さ、気品、可愛らしさなどを指すことが多いです。一方、「She's not very feminine」は「彼女はあまり女性らしくない」という意味で、女性らしいと一般的に考えられる特性や行動をあまり示さないことを表します。これは必ずしも否定的な意味ではなく、個々の性格やスタイルを表しています。 She's high maintenance, but I really admire her for it. 彼女はハイメンテナンスだけど、それがすごく尊敬してるんだ。 She's very girly. I respect her for being so in tune with the trends and always having her makeup on point. 彼女はとてもガーリーで、トレンドに敏感で、常にメイクも完璧なので尊敬しています。 High/low maintenanceは、その人が他人から多くの注意や手間を必要とするかどうかを表す表現です。例えば、high maintenanceの人は、常にサポートやアドバイスを求めたり、自分のために何かをしてもらうのを期待しています。一方で、low maintenanceの人は、他人に頼らず自分で問題を解決する傾向があります。 一方、She's very girly/not very girlyは、その人が伝統的な女性的な特徴や興味をどの程度持っているかを表す表現です。Very girlyの人は、ファッションやメイク、ロマンチックな映画などに興味があるかもしれません。Not very girlyの人は、それらのことにあまり興味がないかもしれません。

続きを読む

0 361
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't keep up this month, my expenses are exceeding my income. 「今月は出費が多くて首が回らない、収入が追いつかない。」 「I can't keep up」という表現は、「ついていけない」「追いつけない」という意味を持ちます。スピードやリズム、進行が速くて追いつけない状況で使われます。また、情報や知識、技術などが急速に進化していて理解できない、追いつけないときにも使えます。たとえば、話が早い人との会話、高度な内容の講義、高速で進行する仕事などで使うことができます。 I'm swamped with expenses this month. 「今月は出費が多くて首が回らない。」 I'm in over my head with expenses this month. 今月は出費が多くて首が回らない。 I'm swampedは、自分がやらなければならないことが多すぎて、忙しすぎることを表す表現です。例えば、仕事や学校の課題が山積みになっている場合などに使います。一方、I'm in over my headは、自分が抱えている問題や状況が自分の能力を超えていて、自分だけでは対処できないことを表す表現です。これはより深刻な状況を示しています。

続きを読む

0 3,868
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, dishes like Nikujaga, Kakuni, and Butabara Daikon are often referred to as stew. 英語では、肉じゃが、角煮、豚バラ大根のような料理は「stew」(シチュー)と呼ばれることが多いです。 「Stew」は、肉や野菜をじっくりと煮込んだ料理を指す英語です。ソースは比較的濃い目で、具材の旨味がたっぷりと溶け込んでいます。シチュエーションとしては、冬の寒い日に暖を取るために食べることが多いです。また、家族や友人との団らんの時間に煮込み料理を囲んで食事をする、というイメージもあります。レストランのメニューとしてもよく見かけますが、家庭料理としてもよく作られます。具材を準備し、じっくりと煮込む手間を楽しむ人も多いです。 In English, dishes like Nikujaga, Kakuni, and Buta Bara Daikon that are slowly cooked in sauce are called braised dishes. 英語では、「肉じゃが」、「角煮」、「豚バラ大根」のようなソースでゆっくりと調理される料理を「braised dishes(ブレイズド・ディッシュ)」と言います。 In English, dishes like Nikujaga, Kakuni, or Buta no Kakuni are called simmered dishes or braised dishes. 英語では、肉じゃがや角煮、豚バラ大根のような料理は「simmered dishes」または「braised dishes」と呼ばれます。 Braised dishesとSimmered dishesは両方ともゆっくりと熱を加えて調理する方法を指しますが、使い方には微妙な違いがあります。Braisedは食材を一度熱くした鍋で軽く焼いてから、少量の液体(ワインやブイヨンなど)を加えてゆっくりと煮込む方法を指すのに対し、Simmeredは食材を直接液体(水やスープなど)の中に入れてゆっくりと煮込む方法を指します。したがって、ネイティブスピーカーはこの2つの調理方法を使い分け、料理の特徴や風味を表現します。

続きを読む

0 1,106
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My grandmother is hard of hearing, so I always speak to her in a loud voice. 私の祖母は耳が遠いので、いつも大きな声で話しかけています。 「Hard of hearing」は、英語で「難聴」を意味します。完全に聴力を失っているわけではなく、一部の音が聞こえにくい状態を指します。日常会話や音楽、テレビなどの音声を完全に理解するのが難しい場合に使われます。また、医療の文脈や職場、学校などで利用者の聴力状態を説明する際にも用いられます。 My grandma is as deaf as a post, so we always have to speak to her in loud voices. 私のおばあちゃんはまるで柱のように耳が遠いので、いつも大きな声で話しかけています。 My grandmother has a cloth ear, so I always speak to her in a loud voice. 私の祖母は耳が遠い(cloth ear)なので、いつも大きな声で話しかけています。 Deaf as a postとHaving a cloth earはどちらも他の人が言っていることを聞かないまたは理解しない人を指す表現です。しかし、Deaf as a postは一般的に全く聞こえない、または話を全く聞いていない人を指し、一方、Having a cloth earは特に音楽や音調に対する聞き取り能力が低い、あるいは注意を払わない人を指すことが多いです。

続きを読む