Effieさん
Effieさん
いよいよ を英語で教えて!
2023/01/23 10:00
とうとう自分たちが演奏するライブの前日になったので「いよいよ明日が本番だ」と言いたいです。
2024/02/24 00:00
回答
・Finally
・At last
・The moment has come.
Finally, our performance is tomorrow.
ついに、明日が私たちの演奏です。
「Finally」は英語で「ついに」「最後に」「とうとう」などの意味を持つ単語です。長い待ち時間や困難な状況の後に、目的や結果が達成された時に使用します。また、話の結論を示す際にも使います。例えば、「Finally, I've finished my homework.」は「ついに宿題が終わった」というニュアンスです。また、「Finally, let me say this.」は「最後に、これを言わせてください」という意味になります。
At last, our performance is tomorrow.
ついに、明日が私たちのパフォーマンスの日です。
The moment has come. Our performance is tomorrow.
「その瞬間が来ました。私たちのパフォーマンスは明日です。」
at lastは、待ち望んでいたことがついに実現したときに使います。待ち望んだ結果が達成されたときの安堵感や喜びを表現するのに適しています。一方、"the moment has come"は、特定の瞬間や出来事が到来したときに使います。これは、その瞬間が特別であるか、何か重要なことが起こることを示しています。このフレーズは主に緊張や期待感を高めるために使われます。
seki
2023/04/06 23:52
回答
・finally
・at last
英語で「いよいよ」は "finally" や
"at last" と表現できます。
finally(ファイナリー)は
「ついに、いよいよ」という意味です。
at last(アット・ラスト)も
「ついに、いよいよ」という意味です。
例文としては
「Finally, tomorrow is the big day.」または
「At last, tomorrow is the big day.」
(意味:いよいよ明日が本番だ。)
どちらの表現も同じ意味を持ち、
待ち望んでいた瞬間や期待していた出来事が近づいていることを表現できます。
Yuta
2023/03/05 18:46
回答
・at last
・finally
・any moment now
①at last=ついに
例文:Tomorrow is the day to take a trip to America at last!
=明日はついにアメリカへの旅行の日だ!
②finally=やっと ついに
例文:My project was completed finally. couldn't be better!
=僕のプロジェクトがやっと完成したよ。マジ最高。
③any moment now=今にでも
例文:I am gonna be upset unless he come home any moment now.
=彼が今にでも帰って来なかったら、マジでキレる。
代表的な表現をチョイスしました。
「いよいよ」という直接的な表現は難しいですが、近しいものを使ってみてください。
shuya