Kimberlyさん
2024/08/01 10:00
ちょいちょい面白いこと言う を英語で教えて!
同僚がみんなを和ませてくれるので、「彼はちょいちょい面白いことを言う」と言いたいです。
回答
・He comes out with some real zingers.
・He has a knack for making witty remarks.
「彼って時々、すごく気の利いた(面白い/痛烈な)こと言うよね!」という意味です。
"zinger"は、人をハッとさせるような остроумныйな発言や、思わず笑ってしまうような面白い一言、またはグサッとくる痛烈な批判などを指します。褒め言葉としても、ちょっと皮肉っぽくも使える便利な表現です。会議で核心をつく意見を言った同僚や、面白い冗談を言う友人に対して使えます。
He comes out with some real zingers during meetings and always makes us laugh.
彼は会議中にちょいちょい面白いことを言って、いつも私たちを笑わせてくれます。
ちなみに、この表現は「彼って、気の利いたこと言うのうまいよね」という感じです。会話の中で、誰かが絶妙なタイミングで面白いことや皮肉を言って場を和ませたり、感心させたりした時に「彼にはそういう才能がある」と褒めるニュアンスで使えます。堅苦しい会議より、友人との会話などで使うのがピッタリです。
He has a knack for making witty remarks that always lighten the mood in meetings.
彼は会議の雰囲気をいつも和ませてくれる、気の利いたことを言うのが得意なんだ。
回答
・say funny things now and then
・say interesting things now and then
say funny things now and then
ちょいちょい面白いこと言う
say は「言う」という意味を表す動詞ですが、「指示する」という意味で使われることもあります。また、funny は「笑える」という意味の「面白い」を表す形容詞になります。
※ now and then(ちょいちょい、時々、など)
By the way, he says funny things now and then.
(ちなみに、彼はちょいちょい面白いことを言う。)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
say interesting things now and then
ちょいちょい面白いこと言う
interesting は「興味深い」という意味の「面白い」を表す形容詞になります。
I don't know well, but she says interesting things now and then.
(よくわからないけど、彼女はちょいちょい面白いことを言うね。)
Japan