Nishikawa

Nishikawaさん

2023/11/21 10:00

どちらにもいい面と悪い面がある を英語で教えて!

お見合い結婚と恋愛結婚の話をしたときに「どちらにもいい面と悪い面があるよね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 382
Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 21:54

回答

・There are good and bad sides to both.

There are:~がある
good:良い
bad:悪い
side:面
both:両方

例文
A:Do you think arranged marriages or love marriages are better?
お見合い結婚と恋愛結婚のどっちが良いと思う?
B:There are good and bad sides to both.
どちらにもいい面と悪い面があるよね。
※arranged marriage:お見合い結婚
love marriage:恋愛結婚

ちなみに、お見合いをセッティングする仲人さんは、matchmakerやgo-betweenといいます。

There are good and bad sides to both and I can't decide.
どちらにもいい面と悪い面があるから、決められません。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 17:59

回答

・pros and cons

pros and cons とは何らかの決定において、pros「長所:良いところ」とcons「短所:悪いところ」があることを意味しています。

例文
There are pros and cons to both arranged marriage and love marriage, aren't there?
(お見合い結婚と恋愛結婚のそれぞれに長所と短所がありますよね?)

お見合い結婚は英語で arranged marriage そして恋愛結婚は love marriage ということができます。

I think it is important to understand there are always pros and cons.
(常に長所と短所があることを理解しておくことは重要だと思います。)

※別表現として advantage (長所)と disadvantage (短所)を用いることも可能です。

役に立った
PV382
シェア
ポスト