Rintarou

Rintarouさん

2022/12/19 10:00

どちらでもいいよ を英語で教えて!

お母さんが「今夜はハンバーグとカレーどっちがいい?」と聞くので、「どちらでもいいよ」と言いたいです。

0 298
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/29 00:00

回答

・Either is fine.
・I'm good with either one.
・I'm okay with both.

Would you prefer hamburgers or curry for dinner tonight?
Either is fine.
「今夜はハンバーグとカレー、どっちがいい?」
「どちらでもいいよ。」

「Either is fine」は、「どちらでもいい」という意味で、選択肢が2つある場合に使用します。相手が2つの選択肢から選んでほしいとき、自分がどちらでも問題ないと伝えたい場合に使います。例えば、レストランで友人が「コーヒーと紅茶、どちらがいい?」と尋ねた際、「どちらでもいい」と答えるときなどに使えます。非常にニュートラルな表現なので、公式な場でも非公式な場でも使えます。

Mom: Do you want hamburger or curry for dinner tonight?
You: I'm good with either one.
母:「今夜はハンバーグとカレーどっちがいい?」
あなた:「どちらでもいいよ」

Would you prefer hamburger or curry for dinner tonight?
Actually, I'm okay with both.
「今夜はハンバーグとカレー、どっちがいい?」
「どちらでもいいよ。」

I'm good with either one.は2つの選択肢が提示された時に使われ、そのどちらでも問題ないという意図を伝えます。一方、"I'm okay with both."は2つ以上の選択肢がある場合に使い、全ての選択肢が受け入れられると伝えます。両方とも同じような状況で使われますが、"either one"は2つの選択肢を、"both"は2つ以上の選択肢を指す点が異なります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/17 19:50

回答

・Whichever is fine.

「どちらでもいいよ」という意味の表現としては以下の例が有りますのでご紹介します。

(例文)
Whichever is fine.
Whichever you like.
Whichever is good.
Either is fine.

「今夜はハンバーグとカレーどっちがいい?」は「Which would you like tonight, hamburg steak or curry?」となりますが、これに対し、上記のいずれでも回答になります。

ご参考になれば幸いです。

すべて「どちらでもいいです」あるいは「どちらでも構いません」という意味です。

役に立った
PV298
シェア
ポスト