somi

somiさん

2024/08/28 00:00

どちらでもいい を英語で教えて!

2択以上の選択肢が自分で決められない時に使う「どっちらでもいいよ!」は英語でなんというのですか?

0 207
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 15:14

回答

・Either one is fine with me.
・I don't have a preference.

「どっちでもいいよ」「どちらでも構いません」という意味で、2つの選択肢を示された時に「特にこだわりはないよ」と伝えるカジュアルな表現です。食事の選択や日程調整など、相手に決定を委ねたい時に気軽に使える便利なフレーズです。

A: "Do you want pizza or pasta for dinner?"
B: "Either one is fine with me."
B: 「どっちでもいいよ。」

ちなみに、「I don't have a preference.」は「特にこだわりはないよ」「どっちでもいいよ」という感じです。ランチの場所や映画の種類を聞かれた時など、相手の意見を尊重しつつ「あなたの好きな方でOK!」と伝えたい時に便利です。単に「どうでもいい」というより、少し丁寧でポジティブな響きがあります。

I don't have a preference.
どちらでもいいですよ。

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/30 16:43

回答

・Either one is fine!
・Either way is fine!

1. Either one is fine! は「どちらでもいいです」という意味です。

either は2個以上のものがある場合に使う表現です。
2個以上のものを選択する必要がある場合に使います。

fine は、「大丈夫」という意味です。
fine の代わりに okay などを使う場合もあります。

A:Which one is better? A or B?
AとBどちらがいいですか?
B:Either one is fine to me!
私はどちらでもいいです!

2. Either way is fine! も、「どちらでもいいです」という意味です。

I could not decide which way I should choose. Right now, either way is fine!
どちらを選ぶべきか迷いましたが、今はどちらでもいいです!

役に立った
PV207
シェア
ポスト