hamaさん
2024/08/01 10:00
いちいち反応しないこと を英語で教えて!
同僚が同じ課に意地の悪い人がいるというので、「いちいち反応しないこと」と言いたいです。
回答
・Don’t let it get to you.
・Try not to react every time.
1. Don’t let it get to you.
気にすることないよ。
「Don’t let〜」は「〜させない」という意味で、何かを阻止する際に使います。ここでは「it」を阻止するということですが、「it」は "意地の悪い人" または "意地の悪い人に気分を害されること" を指しています。
「get to 人」は「(出来事や人などが肉体的または精神的に)こたえる」という意味です。「The heat has gotten to me(暑さにやられた)」などという風に使います。
2. Try not to react every time.
いちいち反応しないようにしな。
「Try to〜」は「〜するように努める」という意味ですので、否定系の「Try not to~」では「しないように努める」という意味になります。ここでは「react」しないように努めるということですので、「反応しないように努める」という意味です。
「every time」は 「毎回」という意味です。「いちいち」と訳すことができます。