hama

hamaさん

2024/08/01 10:00

いちいち反応しないこと を英語で教えて!

同僚が同じ課に意地の悪い人がいるというので、「いちいち反応しないこと」と言いたいです。

0 19
momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/17 11:34

回答

・Don’t let it get to you.
・Try not to react every time.

1. Don’t let it get to you.
気にすることないよ。

「Don’t let〜」は「〜させない」という意味で、何かを阻止する際に使います。ここでは「it」を阻止するということですが、「it」は "意地の悪い人" または "意地の悪い人に気分を害されること" を指しています。
「get to 人」は「(出来事や人などが肉体的または精神的に)こたえる」という意味です。「The heat has gotten to me(暑さにやられた)」などという風に使います。

2. Try not to react every time.
いちいち反応しないようにしな。

「Try to〜」は「〜するように努める」という意味ですので、否定系の「Try not to~」では「しないように努める」という意味になります。ここでは「react」しないように努めるということですので、「反応しないように努める」という意味です。
「every time」は 「毎回」という意味です。「いちいち」と訳すことができます。

役に立った
PV19
シェア
ポスト