Ryo Sakamotoさん
2024/10/29 00:00
いよいよ を英語で教えて!
舞台の出番が近づいてきた時に「いよいよ出番だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The time has come.
・Here we go.
1. The time has come.
「いよいよ」という意味で、特に何かが始まる時や、待ち望んでいた瞬間がついに訪れた時に使います。ここで time は「時」を意味し、 has come は「来た」「訪れた」という意味です。このフレーズは、舞台の出番など、何か重要な出来事がまさに始まろうとしている時に適切です。
例文
A: Are you ready for your performance?
パフォーマンスの準備はできた?
B: Yes, the time has come! It's finally my turn.
はい、いよいよです!ついに私の出番です。
2. Here we go.
「さあ行こう」や「いよいよ始まる」といった意味で、何かが始まる直前に使います。 here は場所や状況を指し、通常は何かが始まる瞬間に「ここに来た」「始まるぞ」というニュアンスを含みます。舞台の出番に関連する場合、これから始まるという期待感を表現するフレーズです。
例文
A: Are you nervous?
緊張している?
B: A little, but here we go! It's time for my performance.
少しね、でもさあ、始めよう!私の出番だよ。